Compare Translations for Giudici 7:18

Giudici 7:18 BBE
At the sound of my horn, and the horns of those who are with me, let your horns be sounded all round the tents, and say, For the Lord and for Gideon.
Read Giudici 7 BBE  |  Read Giudici 7:18 BBE in parallel  
Giudici 7:18 GDB
E quando io, con tutti quelli che sono meco, sonerò con la tromba, sonate ancora voi con le trombe, intorno a tutto il campo, e dite: Al Signore, ed a Gedeone.
Read Giudici 7 GDB  |  Read Giudici 7:18 GDB in parallel  
Giudici 7:18 KJV
When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say , The sword of the LORD, and of Gideon.
Read Giudici 7 KJV  |  Read Giudici 7:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Giudici 7:18 NKJV
When I blow the trumpet, I and all who are with me, then you also blow the trumpets on every side of the whole camp, and say, 'The sword of the Lord and of Gideon!' "
Read Giudici 7 NKJV  |  Read Giudici 7:18 NKJV in parallel  
Giudici 7:18 WBT
When I blow with a trumpet, I and all that [are] with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, [The sword] of the LORD, and of Gideon.
Read Giudici 7 WBT  |  Read Giudici 7:18 WBT in parallel  
Giudici 7:18 ASV
When I blow the trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, For Jehovah and for Gideon.
Read Giudici 7 ASV  |  Read Giudici 7:18 ASV in parallel  
Giudici 7:18 CJB
When I and everyone with me blow the shofar, then you blow your shofars all around the whole camp, and shout, "For ADONAI and for Gid'on!"
Read Giudici 7 CJB  |  Read Giudici 7:18 CJB in parallel  
Giudici 7:18 RHE
When the trumpet shall sound in my hand, do you also blow the trumpets on every side of the camp, and shout together to the Lord and to Gedeon.
Read Giudici 7 RHE  |  Read Giudici 7:18 RHE in parallel  
Giudici 7:18 ELB
Und stoße ich in die Posaune, ich und alle, die bei mir sind, so sollt auch ihr in die Posaunen stoßen rings um das ganze Lager, und sollt rufen: Für Jehova und für Gideon!
Read Giudici 7 ELB  |  Read Giudici 7:18 ELB in parallel  
Giudici 7:18 ESV
When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp and shout, 'For the LORD and for Gideon.'"
Read Giudici 7 ESV  |  Read Giudici 7:18 ESV in parallel  
Giudici 7:18 GW
When I and those with me blow our rams' horns, then the rest of you around the camp do the same and shout, 'For the LORD and for Gideon!'"
Read Giudici 7 GW  |  Read Giudici 7:18 GW in parallel  
Giudici 7:18 GNT
When my group and I blow our trumpets, then you blow yours all around the camp and shout, "For the Lord and for Gideon!' "
Read Giudici 7 GNT  |  Read Giudici 7:18 GNT in parallel  
Giudici 7:18 HNV
When I blow the shofar, I and all who are with me, then blow you the trumpets also on every side of all the camp, and say, For the LORD and for Gid`on.
Read Giudici 7 HNV  |  Read Giudici 7:18 HNV in parallel  
Giudici 7:18 CSB
When I and everyone with me blow our trumpets, you are also to blow your trumpets all around the camp. Then you will say, 'The sword of the Lord and of Gideon!' "
Read Giudici 7 CSB  |  Read Giudici 7:18 CSB in parallel  
Giudici 7:18 BLA
Cuando yo y todos los que estén conmigo toquemos la trompeta, entonces también vosotros tocaréis las trompetas alrededor de todo el campamento, y decid: "Por el SEÑOR y por Gedeón."
Read Giudici 7 BLA  |  Read Giudici 7:18 BLA in parallel  
Giudici 7:18 RVR
Yo tocaré la bocina y todos los que estarán conmigo; y vosotros tocaréis entonces las bocinas alrededor de todo el campo, y diréis: ¡Por Jehová y Gedeón!
Read Giudici 7 RVR  |  Read Giudici 7:18 RVR in parallel  
Giudici 7:18 LSG
et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l'?ternel et pour G?d?on!
Read Giudici 7 LSG  |  Read Giudici 7:18 LSG in parallel  
Giudici 7:18 LUT
Wenn ich die Posaune blase und alle, die mit mir sind, so sollt ihr auch die Posaune blasen ums ganze Heer und sprechen: Hie HERR und Gideon!
Read Giudici 7 LUT  |  Read Giudici 7:18 LUT in parallel  
Giudici 7:18 NAS
"When I and all who are with me blow the trumpet, then you also blow the trumpets all around the camp and say, 'For the LORD and for Gideon.' "
Read Giudici 7 NAS  |  Read Giudici 7:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Giudici 7:18 NCV
Surround the enemy camp. When I and everyone with me blow our trumpets, you blow your trumpets, too. Then shout, 'For the Lord and for Gideon!'"
Read Giudici 7 NCV  |  Read Giudici 7:18 NCV in parallel  
Giudici 7:18 NIRV
I and everyone who is with me will blow our trumpets. Then blow your trumpets from your positions all around the camp. And shout the battle cry, 'For the LORD and for Gideon!' "
Read Giudici 7 NIRV  |  Read Giudici 7:18 NIRV in parallel  
Giudici 7:18 NIV
When I and all who are with me blow our trumpets, then from all around the camp blow yours and shout, 'For the LORD and for Gideon.' "
Read Giudici 7 NIV  |  Read Giudici 7:18 NIV in parallel  
Giudici 7:18 NLT
As soon as my group blows the rams' horns, those of you on the other sides of the camp blow your horns and shout, 'For the LORD and for Gideon!'"
Read Giudici 7 NLT  |  Read Giudici 7:18 NLT in parallel  
Giudici 7:18 NRS
When I blow the trumpet, I and all who are with me, then you also blow the trumpets around the whole camp, and shout, "For the Lord and for Gideon!' "
Read Giudici 7 NRS  |  Read Giudici 7:18 NRS in parallel  
Giudici 7:18 OST
Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: Pour l'Éternel et pour Gédéon!
Read Giudici 7 OST  |  Read Giudici 7:18 OST in parallel  
Giudici 7:18 RSV
When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp, and shout, 'For the LORD and for Gideon.'"
Read Giudici 7 RSV  |  Read Giudici 7:18 RSV in parallel  
Giudici 7:18 RIV
e quando io con tutti quelli che son meco sonerò la tromba, anche voi darete nelle trombe intorno a tutto il campo, e direte: Per l’Eterno e per Gedeone!"
Read Giudici 7 RIV  |  Read Giudici 7:18 RIV in parallel  
Giudici 7:18 SEV
Yo tocaré la trompeta y todos los que estarán conmigo; y vosotros tocaréis entonces las trompetas alrededor de todo el campamento, y diréis: ¡El SEÑOR y Gedeón!
Read Giudici 7 SEV  |  Read Giudici 7:18 SEV in parallel  
Giudici 7:18 SVV
Als ik met de bazuin zal blazen, ik en allen, die met mij zijn, dan zult gijlieden ook met de bazuin blazen, rondom het ganse leger, en gij zult zeggen: Voor den HEERE en voor Gideon!
Read Giudici 7 SVV  |  Read Giudici 7:18 SVV in parallel  
Giudici 7:18 DBY
And when I blow with a trumpet, I and all that are with me, ye also shall blow the trumpets around the whole camp, and shall say, For Jehovah and for Gideon!
Read Giudici 7 DBY  |  Read Giudici 7:18 DBY in parallel  
Giudici 7:18 VUL
quando personaverit tuba in manu mea vos quoque per castrorum circuitum clangite et conclamate Domino et Gedeoni
Read Giudici 7 VUL  |  Read Giudici 7:18 VUL in parallel  
Giudici 7:18 MSG
When I and those with me blow the trumpets, you also, all around the camp, blow your trumpets and shout, 'For God and for Gideon!'"
Read Giudici 7 MSG  |  Read Giudici 7:18 MSG in parallel  
Giudici 7:18 TMB
When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp and say, `The sword of the LORD and of Gideon!'"
Read Giudici 7 TMB  |  Read Giudici 7:18 TMB in parallel  
Giudici 7:18 TNIV
When I and all who are with me blow our trumpets, then from all around the camp blow yours and shout, 'For the LORD and for Gideon.' "
Read Giudici 7 TNIV  |  Read Giudici 7:18 TNIV in parallel  
Giudici 7:18 WEB
When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow you the trumpets also on every side of all the camp, and say, For Yahweh and for Gideon.
Read Giudici 7 WEB  |  Read Giudici 7:18 WEB in parallel  
Giudici 7:18 WYC
When the trump in my hand shall sound, sound ye also all about the tents, and cry ye together, To the Lord, and to Gideon.
Read Giudici 7 WYC  |  Read Giudici 7:18 WYC in parallel  
Giudici 7:18 YLT
and I have blown with a trumpet -- I and all who [are] with me, and ye have blown with trumpets, even ye, round about all the camp, and have said, For Jehovah and for Gideon.'
Read Giudici 7 YLT  |  Read Giudici 7:18 YLT in parallel  

Judges 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Gideon's army reduced. (1-8) Gideon is encouraged. (9-15) The defeat of the Midianites. (16-22) The Ephraimites take Oreb and Zeeb. (23-25)

1-8. God provides that the praise of victory may be wholly to himself, by appointing only three hundred men to be employed. Activity and prudence go with dependence upon God for help in our lawful undertakings. When the Lord sees that men would overlook him, and through unbelief, would shrink from perilous services, or that through pride they would vaunt themselves against him, he will set them aside, and do his work by other instruments. Pretences will be found by many, for deserting the cause and escaping the cross. But though a religious society may thus be made fewer in numbers, yet it will gain as to purity, and may expect an increased blessing from the Lord. God chooses to employ such as are not only well affected, but zealously affected in a good thing. They grudged not at the liberty of the others who were dismissed. In doing the duties required by God, we must not regard the forwardness or backwardness of others, nor what they do, but what God looks for at our hands. He is a rare person who can endure that others should excel him in gifts or blessings, or in liberty; so that we may say, it is by the special grace of God that we regard what God says to us, and not look to men what they do.

Verses 9-15 The dream seemed to have little meaning in it; but the interpretation evidently proved the whole to be from the Lord, and discovered that the name of Gideon had filled the Midianites with terror. Gideon took this as a sure pledge of success; without delay he worshipped and praised God, and returned with confidence to his three hundred men. Wherever we are, we may speak to God, and worship him. God must have the praise of that which encourages our faith. And his providence must be acknowledged in events, though small and seemingly accidental.

Verses 16-22 This method of defeating the Midianites may be alluded to, as exemplifying the destruction of the devil's kingdom in the world, by the preaching of the everlasting gospel, the sounding that trumpet, and the holding forth that light out of earthen vessels, for such are the ministers of the gospel, 2Co. 4:6, 2Co. 4:7 . God chose the foolish things of the world to confound the wise, a barley-cake to overthrow the tents of Midian, that the excellency of the power might be of God only. The gospel is a sword, not in the hand, but in the mouth: the sword of the Lord and of Gideon; of God and Jesus Christ, of Him that sits on the throne and the Lamb. The wicked are often led to avenge the cause of God upon each other, under the power of their delusions, and the fury of their passions. See also how God often makes the enemies of the church instruments to destroy one another; it is a pity that the church's friends should ever act like them.

Verses 23-25 Two chief commanders of the host of Midian were taken and slain by the men of Ephraim. It were to be wished that we all did as these did, and that where help is needed, that it were willingly and readily performed by another. And that if there were any excellent and profitable matter begun, we were willing to have fellow-labourers to the finishing and perfecting the same, and not, as often, hinder one another.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use