Compare Translations for Lamentaciones 2:12

Lamentaciones 2:12 ASV
They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 ASV  |  Read Lamentaciones 2:12 ASV in parallel  
Lamentaciones 2:12 BBE
They say to their mothers, Where is grain and wine? when they are falling like the wounded in the open squares of the town, when their life is drained out on their mother's breast.
Read Lamentaciones 2 BBE  |  Read Lamentaciones 2:12 BBE in parallel  
Lamentaciones 2:12 ELB
Zu ihren Müttern sagen sie: Wo ist Korn und Wein? indem sie wie tödlich Verwundete hinschmachten auf den Straßen der Stadt, indem ihre Seele sich ergießt in den Busen ihrer Mütter.
Read Lamentaciones 2 ELB  |  Read Lamentaciones 2:12 ELB in parallel  
Lamentaciones 2:12 RVR
Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad, Derramando sus almas en el regazo de sus madres.
Read Lamentaciones 2 RVR  |  Read Lamentaciones 2:12 RVR in parallel  
Lamentaciones 2:12 LUT
da sie so zu ihren Müttern sprachen: Wo ist Brot und Wein? da sie auf den Gassen in der Stadt verschmachteten wie die tödlich Verwundeten und in den Armen ihrer Mütter den Geist aufgaben.
Read Lamentaciones 2 LUT  |  Read Lamentaciones 2:12 LUT in parallel  
Lamentaciones 2:12 CJB
They keep asking their mothers, "Where is something to eat or drink?"as they faint away in the streets of the city, gasping out their last breath in their mother's bosom.
Read Lamentaciones 2 CJB  |  Read Lamentaciones 2:12 CJB in parallel  
Lamentaciones 2:12 RHE
Lamed. They said to their mothers: Where is corn and wine? when they fainted away as the wounded in the streets of the city: when they breathed out their souls in the bosoms of their mothers.
Read Lamentaciones 2 RHE  |  Read Lamentaciones 2:12 RHE in parallel  
Lamentaciones 2:12 ESV
They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 ESV  |  Read Lamentaciones 2:12 ESV in parallel  
Lamentaciones 2:12 GDB
E dicevano alle madri loro: Dove vi è del frumento e del vino? E svenivano, come un ferito per le strade della città, E l’anima loro si versava nel seno delle madri loro.
Read Lamentaciones 2 GDB  |  Read Lamentaciones 2:12 GDB in parallel  
Lamentaciones 2:12 GW
They're asking their mothers for some bread and wine as they faint like wounded people in the city streets. Their lives dwindle away in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 GW  |  Read Lamentaciones 2:12 GW in parallel  
Lamentaciones 2:12 GNT
Hungry and thirsty, they cry to their mothers; They fall in the streets as though they were wounded, And slowly die in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 GNT  |  Read Lamentaciones 2:12 GNT in parallel  
Lamentaciones 2:12 HNV
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 HNV  |  Read Lamentaciones 2:12 HNV in parallel  
Lamentaciones 2:12 CSB
They cry out to their mothers: Where is the grain and wine? as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers.
Read Lamentaciones 2 CSB  |  Read Lamentaciones 2:12 CSB in parallel  
Lamentaciones 2:12 KJV
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 KJV  |  Read Lamentaciones 2:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 2:12 BLA
Dicen a sus madres: ¿Dónde hay grano y vino?, mientras desfallecen como heridos en las plazas de la ciudad, mientras exhalan su espíritu en el regazo de sus madres.
Read Lamentaciones 2 BLA  |  Read Lamentaciones 2:12 BLA in parallel  
Lamentaciones 2:12 LSG
Ils disaient ? leurs m?res: O? y a-t-il du bl? et du vin? Et ils tombaient comme des bless?s dans les rues de la ville, Ils rendaient l'?me sur le sein de leurs m?res.
Read Lamentaciones 2 LSG  |  Read Lamentaciones 2:12 LSG in parallel  
Lamentaciones 2:12 NAS
They say to their mothers, "Where is grain and wine ?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 NAS  |  Read Lamentaciones 2:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 2:12 NCV
They ask their mothers, "Where is the grain and wine?" They faint like wounded soldiers in the streets of the city and die in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 NCV  |  Read Lamentaciones 2:12 NCV in parallel  
Lamentaciones 2:12 NIRV
They say to their mothers, "Where can we find something to eat and drink?" They faint like wounded soldiers in the streets of the city. Their lives are slipping away in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 NIRV  |  Read Lamentaciones 2:12 NIRV in parallel  
Lamentaciones 2:12 NIV
They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 NIV  |  Read Lamentaciones 2:12 NIV in parallel  
Lamentaciones 2:12 NKJV
They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they swoon like the wounded In the streets of the city, As their life is poured out In their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 NKJV  |  Read Lamentaciones 2:12 NKJV in parallel  
Lamentaciones 2:12 NLT
"Mama, we want food," they cry, and then collapse in their mothers' arms. Their lives ebb away like the life of a warrior wounded in battle.
Read Lamentaciones 2 NLT  |  Read Lamentaciones 2:12 NLT in parallel  
Lamentaciones 2:12 NRS
They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 NRS  |  Read Lamentaciones 2:12 NRS in parallel  
Lamentaciones 2:12 OST
Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.
Read Lamentaciones 2 OST  |  Read Lamentaciones 2:12 OST in parallel  
Lamentaciones 2:12 RSV
They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 RSV  |  Read Lamentaciones 2:12 RSV in parallel  
Lamentaciones 2:12 RIV
Essi chiedevano alle loro madri: "Dov’è il pane, dov’è il vino?…" e intanto venivano meno come de’ feriti a morte nelle piazze della città, e rendevano l’anima sul seno delle madri loro.
Read Lamentaciones 2 RIV  |  Read Lamentaciones 2:12 RIV in parallel  
Lamentaciones 2:12 SEV
Lámed : Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfalleciendo como muertos en las calles de la ciudad, derramando sus almas en el regazo de sus madres.
Read Lamentaciones 2 SEV  |  Read Lamentaciones 2:12 SEV in parallel  
Lamentaciones 2:12 SVV
Lamed. Als zij tot hun moeders zeggen: Waar is koren en wijn, als zij op de straten der stad in onmacht zinken, als de verslagenen; als zich hun ziel uitschudt in den schoot hunner moeders.
Read Lamentaciones 2 SVV  |  Read Lamentaciones 2:12 SVV in parallel  
Lamentaciones 2:12 DBY
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city; when they pour out their soul into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 DBY  |  Read Lamentaciones 2:12 DBY in parallel  
Lamentaciones 2:12 VUL
LAMED matribus suis dixerunt ubi est triticum et vinum cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum
Read Lamentaciones 2 VUL  |  Read Lamentaciones 2:12 VUL in parallel  
Lamentaciones 2:12 MSG
Calling to their mothers, "I'm hungry! I'm thirsty!" then fainting like dying soldiers in the streets, breathing their last in their mothers' laps.
Read Lamentaciones 2 MSG  |  Read Lamentaciones 2:12 MSG in parallel  
Lamentaciones 2:12 WBT
They say to their mothers, Where [is] corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 WBT  |  Read Lamentaciones 2:12 WBT in parallel  
Lamentaciones 2:12 TMB
They say to their mothers, "Where is corn and wine?" when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 TMB  |  Read Lamentaciones 2:12 TMB in parallel  
Lamentaciones 2:12 TNIV
They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
Read Lamentaciones 2 TNIV  |  Read Lamentaciones 2:12 TNIV in parallel  
Lamentaciones 2:12 WEB
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.
Read Lamentaciones 2 WEB  |  Read Lamentaciones 2:12 WEB in parallel  
Lamentaciones 2:12 WYC
They said to their mothers, Where is wheat, and wine? when they failed as wounded men in the streets of the city (They asked their mothers, Where is some corn, and some wine? then they died, wounded in the streets of the city); yea, when they sent out their souls in(to) the bosom of their mothers.
Read Lamentaciones 2 WYC  |  Read Lamentaciones 2:12 WYC in parallel  
Lamentaciones 2:12 YLT
To their mothers they say, `Where [are] corn and wine?' In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.
Read Lamentaciones 2 YLT  |  Read Lamentaciones 2:12 YLT in parallel  

Lamentations 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Lamentation for the misery of Jerusalem.

Verses 1-9 A sad representation is here made of the state of God's church, of Jacob and Israel; but the notice seems mostly to refer to the hand of the Lord in their calamities. Yet God is not an enemy to his people, when he is angry with them and corrects them. And gates and bars stand in no stead when God withdraws his protection. It is just with God to cast down those by judgments, who debase themselves by sin; and to deprive those of the benefit and comfort of sabbaths and ordinances, who have not duly valued nor observed them. What should they do with Bibles, who make no improvement of them? Those who misuse God's prophets, justly lose them. It becomes necessary, though painful, to turn the thoughts of the afflicted to the hand of God lifted up against them, and to their sins as the source of their miseries.

Verses 10-22 Causes for lamentation are described. Multitudes perished by famine. Even little children were slain by their mother's hands, and eaten, according to the threatening, ( Deuteronomy 28:53 ) . Multitudes fell by the sword. Their false prophets deceived them. And their neighbours laughed at them. It is a great sin to jest at others' miseries, and adds much affliction to the afflicted. Their enemies triumphed over them. The enemies of the church are apt to take its shocks for its ruins; but they will find themselves deceived. Calls to lamentation are given; and comforts for the cure of these lamentations are sought. Prayer is a salve for every sore, even the sorest; a remedy for every malady, even the most grievous. Our business in prayer is to refer our case to the Lord, and leave it with him. His will be done. Let us fear God, and walk humbly before him, and take heed lest we fall.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use