Compare Translations for Lamentations 2:8

Lamentations 2:8 BBE
It is the Lord's purpose to make waste the wall of the daughter of Zion; his line has been stretched out, he has not kept back his hand from destruction: he has sent sorrow on tower and wall, they have become feeble together.
Read Lamentations 2 BBE  |  Read Lamentations 2:8 BBE in parallel  
Lamentations 2:8 RHE
Heth. The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Sion: he hath stretched out his line, and hath not withdrawn his hand from destroying: and the bulwark hath mourned, and the wall hath been destroyed together.
Read Lamentations 2 RHE  |  Read Lamentations 2:8 RHE in parallel  
Lamentations 2:8 CSB
The Lord determined to destroy the wall of Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not restrain Himself from destroying. He made the ramparts and walls grieve; together they waste away.
Read Lamentations 2 CSB  |  Read Lamentations 2:8 CSB in parallel  
Lamentations 2:8 NKJV
The Lord has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together.
Read Lamentations 2 NKJV  |  Read Lamentations 2:8 NKJV in parallel  
Lamentations 2:8 NRS
The Lord determined to lay in ruins the wall of daughter Zion; he stretched the line; he did not withhold his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languish together.
Read Lamentations 2 NRS  |  Read Lamentations 2:8 NRS in parallel  
Lamentations 2:8 ASV
Jehovah hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He hath stretched out the line, he hath not withdrawn his hand from destroying; And he hath made the rampart and wall to lament; they languish together.
Read Lamentations 2 ASV  |  Read Lamentations 2:8 ASV in parallel  
Lamentations 2:8 CJB
ADONAI resolved to destroy the wall of the daughter of Tziyon. He measured it with his line and did not stay his hand until it was all in ruins. He brought grief to rampart and wall; together they lie dejected.
Read Lamentations 2 CJB  |  Read Lamentations 2:8 CJB in parallel  
Lamentations 2:8 ELB
Jehova hat sich vorgenommen, die Mauer der Tochter Zion zu zerstören; er zog die Meßschnur, wandte seine Hand vom Verderben nicht ab; und Wall und Mauer hat er trauern lassen: Zusammen liegen sie kläglich da.
Read Lamentations 2 ELB  |  Read Lamentations 2:8 ELB in parallel  
Lamentations 2:8 ESV
The LORD determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion; he stretched out the measuring line; he did not restrain his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languished together.
Read Lamentations 2 ESV  |  Read Lamentations 2:8 ESV in parallel  
Lamentations 2:8 GDB
Il Signore ha pensato di guastar le mura della figliula di Sion, Egli ha steso il regolo, e non ha rimossa la sua mano da dissipare; Ed ha distrutti ripari, e mura; Tutte quante languiscono.
Read Lamentations 2 GDB  |  Read Lamentations 2:8 GDB in parallel  
Lamentations 2:8 GW
The LORD planned to destroy the wall of Zion's people. He marked it off with a line. He didn't take his hand away until he had swallowed it up. He made the towers and walls mourn. They are completely dejected.
Read Lamentations 2 GW  |  Read Lamentations 2:8 GW in parallel  
Lamentations 2:8 GNT
The Lord was determined that the walls of Zion should fall; He measured them off to make sure of total destruction. The towers and walls now lie in ruins together.
Read Lamentations 2 GNT  |  Read Lamentations 2:8 GNT in parallel  
Lamentations 2:8 HNV
The LORD has purposed to destroy the wall of the daughter of Tziyon; He has stretched out the line, he has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall to lament; they languish together.
Read Lamentations 2 HNV  |  Read Lamentations 2:8 HNV in parallel  
Lamentations 2:8 KJV
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying : therefore he made the rampart and the wall to lament ; they languished together.
Read Lamentations 2 KJV  |  Read Lamentations 2:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 2:8 BLA
El SEÑOR determinó destruir la muralla de la hija de Sion; ha extendido el cordel, no ha retraído su mano de destruir, y ha hecho que se lamenten el antemuro y el muro; a una desfallecen.
Read Lamentations 2 BLA  |  Read Lamentations 2:8 BLA in parallel  
Lamentations 2:8 RVR
Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sión; Extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir: Hizo pues, se lamentara el antemuro y el muro; fueron destruídos juntamente.
Read Lamentations 2 RVR  |  Read Lamentations 2:8 RVR in parallel  
Lamentations 2:8 LSG
L'?ternel avait r?solu de d?truire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retir? sa main sans les avoir an?antis; Il a plong? dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offrent plus ensemble qu'une triste ruine.
Read Lamentations 2 LSG  |  Read Lamentations 2:8 LSG in parallel  
Lamentations 2:8 LUT
Der HERR hat gedacht zu verderben die Mauer der Tochter Zion; er hat die Richtschnur darübergezogen und seine Hand nicht abgewendet, bis er sie vertilgte; die Zwinger stehen kläglich, und die Mauer liegt jämmerlich.
Read Lamentations 2 LUT  |  Read Lamentations 2:8 LUT in parallel  
Lamentations 2:8 NAS
The LORD determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to lament ; They have languished together.
Read Lamentations 2 NAS  |  Read Lamentations 2:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 2:8 NCV
The Lord planned to destroy the wall around Jerusalem. He measured the wall and did not stop himself from destroying it. He made the walls and defenses sad; together they have fallen.
Read Lamentations 2 NCV  |  Read Lamentations 2:8 NCV in parallel  
Lamentations 2:8 NIRV
The LORD decided to tear down the walls around the city of Zion. He measured out what he wanted to destroy. Then he destroyed it with his powerful hand. He made even its towers and walls sing songs of sadness. All of them fell down.
Read Lamentations 2 NIRV  |  Read Lamentations 2:8 NIRV in parallel  
Lamentations 2:8 NIV
The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Read Lamentations 2 NIV  |  Read Lamentations 2:8 NIV in parallel  
Lamentations 2:8 NLT
The LORD was determined to destroy the walls of Jerusalem. He made careful plans for their destruction, then he went ahead and did it. Therefore, the ramparts and walls have fallen down before him.
Read Lamentations 2 NLT  |  Read Lamentations 2:8 NLT in parallel  
Lamentations 2:8 OST
L'Éternel avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.
Read Lamentations 2 OST  |  Read Lamentations 2:8 OST in parallel  
Lamentations 2:8 RSV
The LORD determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion; he marked it off by the line; he restrained not his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament, they languish together.
Read Lamentations 2 RSV  |  Read Lamentations 2:8 RSV in parallel  
Lamentations 2:8 RIV
L’Eterno ha deciso di distruggere le mura della figliuola di Sion; ha steso la corda, non ha ritirato la mano, prima d’averli distrutti; ha coperto di lutto bastioni e mura; gli uni e le altre languiscono.
Read Lamentations 2 RIV  |  Read Lamentations 2:8 RIV in parallel  
Lamentations 2:8 SEV
Chet : El SEÑOR determinó destruir el muro de la hija de Sion; extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir; se enlutó el antemuro y el muro; fueron destruidos juntamente.
Read Lamentations 2 SEV  |  Read Lamentations 2:8 SEV in parallel  
Lamentations 2:8 SVV
Cheth. De HEERE heeft gedacht te verderven den muur der dochter Sions; Hij heeft het richtsnoer daarover getogen, Hij heeft Zijn hand niet afgewend, dat Hij ze niet verslonde; en Hij heeft den voormuur en den muur te zamen treurig gemaakt, zij zijn verzwakt.
Read Lamentations 2 SVV  |  Read Lamentations 2:8 SVV in parallel  
Lamentations 2:8 DBY
Jehovah hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out the line, he hath not withdrawn his hand from destroying; and he hath made the rampart and the wall to lament: they languish together.
Read Lamentations 2 DBY  |  Read Lamentations 2:8 DBY in parallel  
Lamentations 2:8 VUL
HETH cogitavit Dominus dissipare murum filiae Sion tetendit funiculum suum et non avertit manum suam a perditione luxitque antemurale et murus pariter dissipatus est
Read Lamentations 2 VUL  |  Read Lamentations 2:8 VUL in parallel  
Lamentations 2:8 MSG
God drew up plans to tear down the walls of Daughter Zion. He assembled his crew, set to work and went at it. Total demolition! The stones wept!
Read Lamentations 2 MSG  |  Read Lamentations 2:8 MSG in parallel  
Lamentations 2:8 WBT
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
Read Lamentations 2 WBT  |  Read Lamentations 2:8 WBT in parallel  
Lamentations 2:8 TMB
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He hath stretched out a line, He hath not withdrawn His hand from destroying. Therefore He made the rampart and the wall to lament; they languished together.
Read Lamentations 2 TMB  |  Read Lamentations 2:8 TMB in parallel  
Lamentations 2:8 TNIV
The LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Read Lamentations 2 TNIV  |  Read Lamentations 2:8 TNIV in parallel  
Lamentations 2:8 WEB
Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He has stretched out the line, he has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall to lament; they languish together.
Read Lamentations 2 WEB  |  Read Lamentations 2:8 WEB in parallel  
Lamentations 2:8 WYC
The Lord thought to destroy the wall of the daughter of Zion; he stretched forth his cord, and turned not away his hand from perdition; the forewall, either the outerward, mourned, and the wall was destroyed together (with it).
Read Lamentations 2 WYC  |  Read Lamentations 2:8 WYC in parallel  
Lamentations 2:8 YLT
Devised hath Jehovah to destroy the wall of the daughter of Zion, He hath stretched out a line, He hath not turned His hand from destroying, And He causeth bulwark and wall to mourn, Together -- they have been weak.
Read Lamentations 2 YLT  |  Read Lamentations 2:8 YLT in parallel  

Lamentations 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Lamentation for the misery of Jerusalem.

Verses 1-9 A sad representation is here made of the state of God's church, of Jacob and Israel; but the notice seems mostly to refer to the hand of the Lord in their calamities. Yet God is not an enemy to his people, when he is angry with them and corrects them. And gates and bars stand in no stead when God withdraws his protection. It is just with God to cast down those by judgments, who debase themselves by sin; and to deprive those of the benefit and comfort of sabbaths and ordinances, who have not duly valued nor observed them. What should they do with Bibles, who make no improvement of them? Those who misuse God's prophets, justly lose them. It becomes necessary, though painful, to turn the thoughts of the afflicted to the hand of God lifted up against them, and to their sins as the source of their miseries.

Verses 10-22 Causes for lamentation are described. Multitudes perished by famine. Even little children were slain by their mother's hands, and eaten, according to the threatening, ( Deuteronomy 28:53 ) . Multitudes fell by the sword. Their false prophets deceived them. And their neighbours laughed at them. It is a great sin to jest at others' miseries, and adds much affliction to the afflicted. Their enemies triumphed over them. The enemies of the church are apt to take its shocks for its ruins; but they will find themselves deceived. Calls to lamentation are given; and comforts for the cure of these lamentations are sought. Prayer is a salve for every sore, even the sorest; a remedy for every malady, even the most grievous. Our business in prayer is to refer our case to the Lord, and leave it with him. His will be done. Let us fear God, and walk humbly before him, and take heed lest we fall.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use