Compare Translations for Lamentations 3:7

7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 He shuts me in so I'll never get out, manacles my hands, shackles my feet.
7 He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
7 He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
7 He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 He walled me in so I couldn't escape; he made my chains heavy.
7 He walled me in so I couldn't escape; he made my chains heavy.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has weighed me down with chains.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 He has bound me in chains; I am a prisoner with no hope of escape.
7 He has bound me in chains; I am a prisoner with no hope of escape.
7 He has blocked me so that I can't get out. He has put heavy chains on me.
7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
7 Gimel He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out : he hath made my chain heavy .
7 He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
7 He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen heavy.
7 He shut me in so I could not get out; he put heavy chains on me.
7 He has built walls around me. I can't escape. He has put heavy chains on me.
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
7 Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
7 He hath hedged me about, that I cannot get out; He hath made my chain heavy.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out; He hath made my chain heavy.
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.
7 He builded about against me, (so) that I go not out; he aggrieved my gyves (he made my chains heavy).
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.

Lamentations 3:7 Commentaries