Compare Translations for Lamentations 4:16

16 The Lord Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor.
16 The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
16 God himself scattered them. No longer does he look out for them. He has nothing to do with the priests; he cares nothing for the elders.
16 The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
16 The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
16 The face of the Lord scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders.
16 The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.
16 The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
16 The anger of Jehovah hath scattered them; He will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
16 The face of the Lord has sent them in all directions; he will no longer take care of them: they had no respect for the priests, they gave no honour to the old men.
16 It was the LORD's presence that scattered them; he no longer notices them. They didn't honor the priests' presence; they didn't favor the elders.
16 It was the LORD's presence that scattered them; he no longer notices them. They didn't honor the priests' presence; they didn't favor the elders.
16 ADONAI himself scattered them; he will no longer look after them; they had no respect for cohanim and showed no kindness to the leaders.
16 The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged.
16 The Lord had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.
16 The Lord had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.
16 The LORD himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders."
16 The anger of the LORD has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the Kohanim, they didn't favor the Zakenim.
16 Pe The anger of the LORD has separated them; he will never look upon them again. They did not respect the countenance of the priests, nor did they have compassion on the elders.
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
16 The presence of Yahweh has scattered them, he will no longer watch over them; {they did not honor the priests}, they did not show mercy [to] elders.
16 L'Eternel les a dispersés dans sa colère, Il ne tourne plus les regards vers eux; On n'a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni pitié pour les vieillards.
16 AIN. The presence of the Lord their portion; he will not again look upon them: they regarded not the person of the priests, they pitied not the prophets.
16 The Lord himself scattered them and did not look after them anymore. No one respects the priests or honors the older leaders.
16 The LORD himself has scattered them. He doesn't watch over them anymore. No one shows the priests any respect. No one honors the elders.
16 The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
16 La face de l'Éternel les a dispersés. Il ne les regarde plus. Ils n'ont pas eu de respect pour les sacrificateurs, ni de pitié pour les vieillards.
16 Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.
16 The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
16 The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
16 The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
16 The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
16 FE facies Domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sunt
16 FE facies Domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sunt
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
16 The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.
16 The face of the Lord parted them, he shall no more lay to, that he behold them; they were not ashamed of the faces of priests, neither they had mercy on eld men (they were not ashamed before the priests, nor did they have any mercy for the elders).
16 The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.

Lamentations 4:16 Commentaries