Best Known Translations
Other Translations

Acts 22:1 LEB

1 "Men--brothers and fathers--listen to my defense to you now!"

Study tools for Acts 22:1

  • a 22:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • b 22:2 - Literally "they showed even more silence"
  • c 22:4 - Literally "who"
  • d 22:5 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("received") has been translated as a finite verb
  • e 22:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • f 22:6 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was traveling") which is understood as temporal
  • g 22:10 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("get up") has been translated as a finite verb
  • h 22:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • i 22:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood by") has been translated as a finite verb
  • j 22:13 - *The words "[and saw him]" are not in the Greek text but are supplied in the translation for clarity
  • k 22:15 - Or "to him"
  • l 22:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("returned") which is understood as temporal
  • m 22:17 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • n 22:18 - Literally "with quickness"
  • o 22:23 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were screaming")
  • p 22:23 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • q 22:24 - Or "headquarters"
  • r 22:25 - Or "with straps" (in order to lash him)
  • s 22:26 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • t 22:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • u 22:26 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went to") has been translated as a finite verb
  • v 22:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • w 22:27 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • x 22:28 - *The words "[a citizen]" are not in the Greek text but are implied
  • y 22:29 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("realized") which is understood as temporal
  • z 22:29 - Literally "he was having tied him up"
  • { 22:30 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("wanted") which is understood as causal
  • | 22:30 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("brought down") has been translated as a finite verb
  • } 22:30 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation