Acts 26:23 LEB

23 that the Christ was to suffer [and] that [as] the first of the resurrection from the dead, he was going to proclaim light both to the people and to the Gentiles."

References for Acts 26:23

      Study tools for Acts 26:23

      • a 26:1 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • b 26:1 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("extended") has been translated as a finite verb
      • c 26:1 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to defend himself")
      • d 26:3 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("are") which is understood as causal
      • e 26:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • f 26:4 - Or "nation"
      • g 26:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • h 26:8 - *Here "people" is supplied in the translation to indicate that the pronoun ("you") is plural
      • i 26:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were being executed")
      • j 26:10 - Literally "voting pebble," but here "vote" rather than "voting pebble" is used in the translation to avoid the idea that this small stone was actually thrown at the accused (it was used as a method of voting)
      • k 26:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • l 26:11 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("punished") has been translated as a finite verb
      • m 26:11 - *The imperfect tense has been translated as conative here ("tried to force")
      • n 26:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • o 26:11 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was enraged") which is understood as causal
      • p 26:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • q 26:12 - Literally "which"
      • r 26:14 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had ... fallen")
      • s 26:21 - Some manuscripts have "while I was in"
      • t 26:21 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • u 26:21 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("seized") has been translated as a finite verb
      • v 26:21 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • w 26:22 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("have experienced") has been translated as a finite verb
      • x 26:23 - Or "Messiah"
      • y 26:24 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was saying ... in his defense")
      • z 26:24 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • { 26:24 - Literally "is turning"
      • | 26:24 - Literally "to madness"
      • } 26:26 - Some manuscripts have "that any of these [things] in any way has escaped"
      • ~ 26:26 - Literally "is"
      •  26:26 - Literally "having been done"
      • € 26:28 - Or "In a short time you are persuading me to become a Christian"
      •  26:31 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were going out")