Acts 3:13 LEB

13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, [after] he had decided to release [him].

References for Acts 3:13

    • o 3:13 - Some manuscripts have "the God of Isaac"
    • p 3:13 - Some manuscripts have "the God of Jacob"
    • q 3:13 - Or "[although]"; this genitive absolute construction can be understood as either temporal "[after]" or concessive "[although]"
    • r 3:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation

      Study tools for Acts 3:13

      • a 3:2 - Literally "from his mother's womb"
      • b 3:2 - Literally "who," but a new sentence was begun here in the translation in keeping with English style
      • c 3:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • d 3:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • e 3:3 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • f 3:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("looked intently") has been translated as a finite verb
      • g 3:6 - Literally "is not to me"
      • h 3:6 - Some manuscripts have "get up and walk"
      • i 3:8 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around")
      • j 3:8 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • k 3:10 - Some manuscripts have "that [he] himself"
      • l 3:11 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was holding fast to")
      • m 3:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • n 3:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • o 3:13 - Some manuscripts have "the God of Isaac"
      • p 3:13 - Some manuscripts have "the God of Jacob"
      • q 3:13 - Or "[although]"; this genitive absolute construction can be understood as either temporal "[after]" or concessive "[although]"
      • r 3:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • s 3:18 - Or "Messiah"
      • t 3:20 - Or "Messiah"
      • u 3:22 - Some manuscripts have "The Lord your God"
      • v 3:22 - A quotation from Deut 18:15
      • w 3:23 - A quotation from Deut 18:19 and Lev 23:29
      • x 3:24 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • y 3:25 - A quotation from Gen 22:18
      • z 3:26 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had raised up") which is understood as temporal