Acts 27:34-44

34 Therefore I urge you to take [some] food, for this is necessary for your preservation. For not a hair from your head will be lost."
35 And [after he] said these [things] and took bread, he gave thanks to God in front of [them] all, and [after] breaking [it], he began to eat.
36 So they all were encouraged and partook of food themselves.
37 (Now we were [in] all two hundred seventy six persons on the ship.)
38 And [when they] had eaten their fill of food, they lightened the ship [by] throwing the wheat into the sea.

The Shipwreck

39 Now when day came, they did not recognize the land, but they noticed a certain bay having a beach, onto which they decided to run the ship ashore if they could.
40 And slipping the anchors, they left [them] in the sea, at the same time loosening the ropes of the steering oars. And hoisting the foresail to the [wind] that was blowing, they held course for the beach.
41 But falling into a place of crosscurrents, they ran the ship aground. And the bow stuck fast [and] stayed immovable, but the stern was being broken up by the violence.
42 Now the plan of the soldiers was that they would kill the prisoners lest any escape [by] swimming away,
43 but the centurion, [because he] wanted to save Paul, prevented them {from doing what they intended}, and gave orders [that] those who were able to swim should jump in first to get to the land,
44 and [then] the rest, [some] of whom [floated] on planks and [some] of whom on anything [that was] from the ship. And in this way all were brought safely to the land.

Footnotes 16

  • [a]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("said") which is understood as temporal
  • [b]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("breaking") which is understood as temporal
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. *Here this participle ("were") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [e]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had eaten their fill") which is understood as temporal
  • [f]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("throwing") which is understood as means
  • [g]. Or "grain"
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. Or "bands" (referring to the linkage that tied the steering oars together)
  • [j]. Or "a reef"; literally "a place of two seas," an expression of uncertain meaning but most likely a nautical technical term for some adverse sea condition
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stuck fast") has been translated as a finite verb
  • [l]. Some manuscripts have "the violence of the waves"
  • [m]. *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("swimming away") which is understood as means
  • [n]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("wanted") which is understood as causal
  • [o]. Literally "of the intention"
  • [p]. *The word "[floated]" is not in the Greek text, but is supplied in the translation for clarity
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.