Acts 24:1-22 LEB

Paul Before Felix at Caesarea Maritima

1 And after five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom brought charges against Paul to the governor.

References for Acts 24:1

      2 And [when]a he had been summoned, Tertullus began to accuse [him],b saying, "We have experiencedc muchd peace through you, and reforms are taking place in this nation through your foresight.

      References for Acts 24:2

        • ц 24:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had been summoned")
        • ч 24:2 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
        • ш 24:2 - *Here this participle ("have experienced") and the following participle ("are taking place") have been translated as finite verbs in keeping with English style
        • щ 24:2 - Or "many [years]," with "years" understood
          3 Both in every [way] and everywhere we acknowledge [this],e most excellent Felix, with all gratitude.

          References for Acts 24:3

            • ъ 24:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
              4 But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your [customary] graciousness.
              5 For we have foundf this man [to be] a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empireg and a ringleader of the sect of the Nazarenes,

              References for Acts 24:5

                • ы 24:5 - *Here this participle ("found") has been translated as a finite verb in keeping with English style
                • ь 24:5 - Literally "the inhabited earth," but here this is probably rhetorical hyperbole for the Roman Empire, especially since Felix, the Roman governor, is being addressed
                  6 who even attempted to desecrate the temple, and we arrested {himh}.i

                  References for Acts 24:6

                    • э 24:6 - Literally "whom"
                    • ю 24:6 - Some later manuscripts include the following additional material between v. 6 and v. 8: "and we wanted to judge him according to our law, (24:7) but Lysius the military tribune came and took him from our hands with much violence, (24:8) ordering his accusers to come before you."
                      8 [When]j you yourself examine [him]k you will be able to find out from {him}l about all these [things] of which we are accusing him."

                      References for Acts 24:8

                        • я 24:8 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("examine") which is understood as temporal
                        • ѐ 24:8 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                        • ё 24:8 - Literally "whom"
                          9 And the Jews also joined in the attack, asserting these [things] were so.
                          10 And [when]m the governor gestured for him to speak, Paul replied, "[Because I]n know you have been a judge over this nation for many years, I defend myself cheerfully [with respect to] the things concerning myself.

                          References for Acts 24:10

                            • ђ 24:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("gestured")
                            • ѓ 24:10 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("know") which is understood as causal
                              11 You can ascertain that {it has not been more than}o twelve days {since}p I went up to Jerusalem to worship.

                              References for Acts 24:11

                                • є 24:11 - Literally "there are not to me more than"
                                • ѕ 24:11 - Literally "from which [time]"
                                  12 And neither did they find me arguing with anyone or making a crowd develop in the temple [courts]q nor in the synagogues nor throughout the city.

                                  References for Acts 24:12

                                    • і 24:12 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
                                      13 Nor can they prove [the things]r to you concerning which they are now accusing me.

                                      References for Acts 24:13

                                        • ї 24:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                          14 But I do confess this to you, that according to the Way (which they call a sect), so I worship the God of our fathers, believing all things [that are] in accordance with the law and that are written in the prophets,
                                          15 having a hope in God which these [men] also themselves await: [that] there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
                                          16 {For this reason}s also [I] myself {always}t do my best to have a clear conscience toward God and people.

                                          References for Acts 24:16

                                            • ј 24:16 - Literally "by this"
                                            • љ 24:16 - Literally "through everything"
                                              17 So after many years, I came to practice charitable giving and offerings to my people,u

                                              References for Acts 24:17

                                                  18 in which they found me purified in the temple [courts],v not with a crowd or with a disturbance.

                                                  References for Acts 24:18

                                                    • ћ 24:18 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
                                                      19 But [there are] some Jews from Asiaw who ought to be present before you and bring charges against [me],x if they have anything against me,

                                                      References for Acts 24:19

                                                        • ќ 24:19 - A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
                                                        • ѝ 24:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                                          20 or these [men] themselves should say what crime they found [when]y I stood before the Sanhedrin,z

                                                          References for Acts 24:20

                                                            • ў 24:20 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("stood")
                                                            • џ 24:20 - Or "council"
                                                              21 other than concerning this one declaration that I shouted [while]{ standing there before them: 'I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead!'"

                                                              References for Acts 24:21

                                                                • Ѡ 24:21 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("standing there") which is understood as temporal

                                                                  Paul Held Awaiting Trial

                                                                  22 But Felix, [because he]| understood the [facts] concerning the Way more accurately, put them off, saying, "When Lysias the military tribune comes down, I will decide {your case}."}

                                                                  References for Acts 24:22

                                                                    • ѡ 24:22 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("understood") which is understood as causal
                                                                    • Ѣ 24:22 - Literally "the [case] with respect to you"