Best Known Translations
Other Translations

John 1:39 LEB

39 He said to them, "Come and you will see!" So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day (it was about the tenth hour).

Study tools for John 1:39

  • a 1:3 - Or "came into being. What ...," beginning a new sentence connected with the following verse. A major punctuation problem is involved, since the earliest manuscripts have no punctuation, but some important later ones place the punctuation before this phrase, effectively connecting it to v. 4: "What has come into being was life in him"
  • b 1:4 - Or "humankind"
  • c 1:5 - Or "comprehend" (if primarily referring to people in the world)
  • d 1:6 - Literally "the name to him"
  • e 1:8 - The verb is implied from the previous verse, and must be supplied in the English translation
  • f 1:10 - Or "acknowledge"
  • g 1:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 1:19 - Some manuscripts have "sent to him"
  • i 1:21 - A reference to the "Prophet like Moses" of Deut 18:15 (see Acts 3:22)
  • j 1:27 - Literally "that I might untie"
  • k 1:34 - Some manuscripts have "the Son of God"
  • l 1:35 - *The word "[there]" is not in the Greek text but is implied
  • m 1:36 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("walking by") which is understood as temporal
  • n 1:38 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • o 1:38 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("translated") which is understood as temporal
  • p 1:47 - Literally "truly an Israelite"
  • q 1:48 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("were") which is understood as temporal