Best Known Translations
Other Translations

John 13:31 LEB

Jesus Predicts Peter’s Denial

31 Then, when he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.

References for John 13:31

      Study tools for John 13:31

      • a 13:1 - *Here "[and]" is supplied in keeping with English style
      • b 13:1 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • c 13:2 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was taking place")
      • d 13:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("put")
      • e 13:3 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
      • f 13:3 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • g 13:4 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • h 13:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • i 13:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • j 13:5 - Literally "with which he was girded"
      • k 13:8 - Literally "for the age"
      • l 13:9 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • m 13:9 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • n 13:10 - Literally "does not have need except"
      • o 13:10 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • p 13:14 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • q 13:18 - A quotation from Ps 41:9
      • r 13:19 - *Here the predicate nominative ("[he]") is understood, but must be supplied in the translation
      • s 13:21 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
      • t 13:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began looking")
      • u 13:23 - Literally "in the bosom of" (a position dictated by ancient banqueting practice)
      • v 13:25 - Some manuscripts have "Then he leaned back"
      • w 13:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("leaned back") has been translated as a finite verb
      • x 13:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • y 13:26 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("dipping") which is understood as temporal
      • z 13:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • { 13:26 - Some manuscripts have "after dipping the piece of bread, he took [it] and gave [it]"
      • | 13:29 - Literally "of which we have need"
      • } 13:30 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had taken") which is understood as temporal
      • ~ 13:36 - Some manuscripts have "replied to him"