Best Known Translations
Other Translations

John 9:3 LEB

3 Jesus replied, "Neither this man sinned nor his parents, but [it happened] so that the works of God could be revealed in him.

References for John 9:3

    • b 9:3 - *The words "[it happened]" are not in the Greek text but are implied

      Study tools for John 9:3

      • a 9:1 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("went away") which is understood as temporal
      • b 9:3 - *The words "[it happened]" are not in the Greek text but are implied
      • c 9:6 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
      • d 9:8 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • e 9:10 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • f 9:10 - Some manuscripts have "Then how"
      • g 9:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • h 9:11 - *Here "[and]" is supplied because the two previous participles ("went" and "washed") have been translated as finite verbs
      • i 9:16 - Some manuscripts have "But others"
      • j 9:18 - Literally "of him"
      • k 9:21 - Literally "he has maturity"
      • l 9:23 - Literally "he has maturity"
      • m 9:25 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was") which is understood as concessive
      • n 9:27 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • o 9:27 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[do you]"
      • p 9:28 - Some manuscripts have "And they reviled"
      • q 9:32 - Literally "the age"
      • r 9:34 - *Here the present tense is translated as a conative present ("attempting to teach")
      • s 9:39 - A number of important manuscripts lack v. 38 and the first part of v. 39 ("and Jesus said")
      • t 9:40 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[are we]"