John 20:12-22

12 and she saw two angels in white, seated one at the head and one at the feet where the body of Jesus had been lying.
13 And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "They have taken away my Lord, and I do not know where they have put him!"
14 [When she] had said these [things], she turned {around} and saw Jesus standing there, and she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She thought that it was the gardener, [and] said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him."
16 Jesus said to her, "Mary." She turned around [and] said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means "Teacher").
17 Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, and my God and your God.'"
18 Mary Magdalene came [and] announced to the disciples, "I have seen the Lord," and he had said these [things] to her.

Jesus Appears to the Disciples

19 Now [when it] was evening on that day--the first [day] of the week--and the doors had been shut where the disciples were because of fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, "Peace to you."
20 And [when he] had said this, he showed [his] hands and [his] side to them. Then the disciples rejoiced [when they] saw the Lord.
21 So Jesus said to them again, "Peace to you. As the Father has sent me, I also send you."
22 And [when he] had said this, he breathed on [them] and said to them, "Receive the Holy Spirit.

Footnotes 12

  • [a]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [b]. Literally "to the back"
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("thought") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("turned around") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the participle ("announced") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [f]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
  • [g]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [h]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [i]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [k]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [l]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.