Best Known Translations
Other Translations

Luke 1:17 LEB

17 And he will go on before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare for the Lord a people made ready."

Study tools for Luke 1:17

  • a 1:3 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("have followed") which is understood as causal
  • b 1:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • c 1:5 - Literally "a wife to him"
  • d 1:7 - Literally "there was not to them"
  • e 1:7 - Literally "in their days"
  • f 1:8 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal infinitive ("was serving as priest")
  • g 1:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • h 1:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • i 1:14 - Literally "joy and exultation will be to you"
  • j 1:15 - *Here the phrase "while he is," including the verb, is understood in Greek and is supplied in the translation
  • k 1:18 - Literally "in her days"
  • l 1:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • m 1:20 - Literally "in return for which"
  • n 1:21 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to wonder")
  • o 1:21 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal infinitive ("was delayed")
  • p 1:22 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came out") which is understood as temporal
  • q 1:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • r 1:26 - Literally "to which the name"
  • s 1:27 - Literally "to whom the name"
  • t 1:28 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • u 1:33 - Literally "for the ages"
  • v 1:35 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • w 1:37 - Literally "every thing will not be impossible with God"
  • x 1:39 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("set out") has been translated as a finite verb
  • y 1:55 - Literally "for the age"
  • z 1:58 - Literally "the Lord had made great his mercy with her"
  • { 1:59 - Literally "in the name of"
  • | 1:60 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • } 1:63 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("asked for") has been translated as a finite verb
  • ~ 1:64 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to speak")
  •  1:66 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • € 1:68 - Literally "has done redemption for"
  •  1:78 - Or "heart"