Best Known Translations
Other Translations

Luke 15:30 LEB

30 But when this son of yours returned--who has consumed your assets with prostitutes--you killed the fattened calf for him!'

Study tools for Luke 15:30

  • a 15:5 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("has found") which is understood as temporal
  • b 15:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • c 15:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • d 15:6 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("returns") which is understood as temporal
  • e 15:6 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • f 15:6 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • g 15:8 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 15:9 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("has found") which is understood as temporal
  • i 15:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • j 15:9 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • k 15:12 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • l 15:12 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • m 15:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gathered") has been translated as a finite verb
  • n 15:13 - *Here "[by]" is supplied as a component of the adverbial participle of manner ("living")
  • o 15:14 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had spent")
  • p 15:15 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • q 15:16 - Some manuscripts have "to stuff himself with"
  • r 15:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • s 15:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • t 15:17 - Literally "of bread"
  • u 15:18 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("set out") has been translated as a finite verb
  • v 15:18 - Literally "in the sight of you"
  • w 15:20 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("set out") has been translated as a finite verb
  • x 15:20 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("away")
  • y 15:20 - Literally "fell on his neck"
  • z 15:21 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • { 15:21 - Literally "in the sight of you"
  • | 15:22 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • } 15:22 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ~ 15:22 - Literally "hand," but this is a metonymy of whole ("hand") for part ("finger")
  •  15:22 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • € 15:23 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  •  15:23 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("eat") has been translated as a finite verb
  • ‚ 15:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • ƒ 15:26 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("summoned") has been translated as a finite verb
  • „ 15:28 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came out") has been translated as a finite verb
  • … 15:28 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to implore")
  • † 15:29 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • ‡ 15:31 - Literally "all my [things] are yours"