Best Known Translations
Other Translations

Luke 6:37 LEB

The Sermon on the Plain: On Judging Others

37 "And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn, and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned.

References for Luke 6:37

      Study tools for Luke 6:37

      • a 6:1 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • b 6:1 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • c 6:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • d 6:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
      • e 6:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • f 6:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • g 6:7 - Some manuscripts have "were watching him closely"
      • h 6:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • i 6:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("get up") has been translated as a finite verb
      • j 6:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • k 6:10 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("looking around") which is understood as temporal
      • l 6:11 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began discussing")
      • m 6:17 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came down") has been translated as a finite verb
      • n 6:20 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("lifted up") has been translated as a finite verb
      • o 6:30 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • p 6:31 - Literally "would do"
      • q 6:31 - Literally "likewise"
      • r 6:33 - Some manuscripts have "For even if"
      • s 6:36 - Some manuscripts have "also is merciful"
      • t 6:39 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[can he]"
      • u 6:40 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • v 6:40 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("is fully trained") which is understood as temporal
      • w 6:42 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("see") which is understood as temporal
      • x 6:45 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • y 6:45 - *The word "[treasury"] here is an understood repetition from earlier in the verse
      • z 6:46 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • { 6:48 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
      • | 6:49 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • } 6:49 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation