Luke 10:32-42

32 And in the same way also a Levite, [when he] came down to the place and saw [him], passed by on the opposite side.
33 But a certain Samaritan who was traveling came up to him and, [when he] saw [him], had compassion.
34 And he came up [and] bandaged his wounds, pouring on olive oil and wine, and he put him on his own animal [and] brought him to an inn and took care of him.
35 And on the next day, he took out two denarii [and] gave [them] to the innkeeper, and said, "Take care of him, and whatever you spend in addition, I will repay to you when I return.
36 Which of these three do you suppose became a neighbor of the man who fell among the robbers?"
37 So he said, "The one who showed mercy to him." And Jesus said to him, "You go and do likewise."

Martha and Mary

38 Now as they traveled along, he entered into a certain village. And a certain woman {named} Martha welcomed him.
39 And {she had} a sister named Mary, who also sat at the feet of Jesus [and] was listening to his teaching.
40 But Martha was distracted with much preparation, so she approached [and] said, "Lord, is it not a concern to you that my sister has left me alone to make preparations? Then tell her that she should help me!"
41 But the Lord answered [and] said to her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many [things]!
42 But few [things] are necessary, or [only] one [thing], for Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her."

Footnotes 18

  • [a]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • [b]. Some manuscripts have "who happened by the place, when he came up to him"
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("put") has been translated as a finite verb
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took out") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. Some manuscripts have "he took out [and] gave two denarii"
  • [k]. Literally "by name"
  • [l]. Most manuscripts add some form of the location such as "into her house" but there is considerable variation in the exact wording, so the shorter reading is preferred
  • [m]. Literally "this was"
  • [n]. Some manuscripts have "of the Lord"
  • [o]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat") has been translated as a finite verb
  • [p]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
  • [q]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [r]. Some manuscripts have "But one thing is necessary"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.