Luke 19:22-32

22 He said to him, '{By your own words} I will judge you, wicked slave! You knew that I am a severe man, withdrawing what I did not deposit and reaping what I did not sow.
23 And why did you not give my money to the bank, and I, [when I] returned, would have collected it with interest?'
24 And to the bystanders he said, 'Take away from him the mina and give [it] to the one who has the ten minas!'
25 And they said to him, 'Sir, he has ten minas.'
26 'I tell you that to everyone who has, [more] will be given. But from the one who does not have, even what he has will be taken away.
27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them--bring [them] here and slaughter them [in] my presence!'"

The Triumphal Entry

28 And [after he] had said these [things], he traveled on ahead, going up to Jerusalem.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill called [the Mount] of Olives, he sent two of the disciples,
30 saying, 'Go into the village in front of [you], in which [as you] enter you will find a colt tied, on which {no person has ever} sat, and untie it [and] bring [it].
31 And if anyone asks you, 'Why are you untying [it]?' you will say this: 'The Lord has need of it.'"
32 So those who were sent went [and] found [it] just as he had told them.

Footnotes 13

  • [a]. Literally "from your [own] mouth"
  • [b]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("returned") which is understood as temporal
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [f]. Or "mountain"
  • [g]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("enter") which is understood as temporal
  • [h]. Literally "no one of men ever"
  • [i]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("untie") has been translated as a finite verb
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [l]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • [m]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.