Luke 8:44-54

44 came up behind [him] [and] touched the edge of his cloak, and immediately {her hemorrhaging} stopped.
45 And Jesus said, "Who [is] the one who touched me?" And [when they] all denied [it], Peter said, "Master, the crowds are pressing you hard and crowding [you]!"
46 But Jesus said, "Someone touched me, because I know power has gone out from me."
47 And [when] the woman saw that she did not escape notice, she came trembling and falling down before him. In the presence of all the people, she told for what reason she had touched him, and that she was healed immediately.
48 And he said to her, "Daughter, your faith has saved you. Go in peace."
49 [While] he was still speaking, someone came from the synagogue ruler's [house], saying, "Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!"
50 But Jesus, [when he] heard [this], replied to him, "Do not be afraid! Only believe, and she will be healed."
51 Now [when he] came to the house, he did not allow anyone to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child.
52 And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
53 And they began laughing at him, [because they] knew that she was dead.
54 But he took her hand [and] called, saying, "Child, get up."

Footnotes 13

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [b]. Literally "the flow of her blood"
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("denied")
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [g]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
  • [h]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • [k]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began laughing")
  • [l]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
  • [m]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.