Luke 19:28-40

The Triumphal Entry

28 And [after he] had said these [things], he traveled on ahead, going up to Jerusalem.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill called [the Mount] of Olives, he sent two of the disciples,
30 saying, 'Go into the village in front of [you], in which [as you] enter you will find a colt tied, on which {no person has ever} sat, and untie it [and] bring [it].
31 And if anyone asks you, 'Why are you untying [it]?' you will say this: 'The Lord has need of it.'"
32 So those who were sent went [and] found [it] just as he had told them.
33 And [as] they were untying the colt, its owners said to them, 'Why are you untying the colt?'
34 So they said, 'The Lord has need of it.'
35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus [on it].
36 And [as] he was going along, they were spreading out their cloaks on the road.
37 Now [as] he was drawing near by this time to the descent from the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began rejoicing to praise God with a loud voice for all the miracles that they had seen,
38 saying, "Blessed [is] the king, the one who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples!"
40 And he answered [and] said, "I tell you that if these keep silent, the stones will cry out!"

Images for Luke 19:28-40

Footnotes 14

  • [a]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
  • [b]. Or "mountain"
  • [c]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("enter") which is understood as temporal
  • [d]. Literally "no one of men ever"
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("untie") has been translated as a finite verb
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were untying")
  • [k]. *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was going along")
  • [l]. *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was drawing near")
  • [m]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [n]. Some manuscripts omit "that"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.