Luke 8:44-54 LEB

44 came up behind [him] [and]a touched the edge of his cloak, and immediately {her hemorrhaging}b stopped.

References for Luke 8:44

    • ŵ 8:44 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
    • Ŷ 8:44 - Literally "the flow of her blood"
      45 And Jesus said, "Who [is] the one who touched me?" And [when they]c all denied [it],d Peter said, "Master, the crowds are pressing you hard and crowding [you]!"e

      References for Luke 8:45

        • ŷ 8:45 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("denied")
        • Ÿ 8:45 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
        • Ź 8:45 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
          46 But Jesus said, "Someone touched me, because I know power has gone out from me."
          47 And [when]f the woman saw that she did not escape notice, she came trembling and falling down before him. In the presence of all the people, she told for what reason she had touched him, and that she was healed immediately.

          References for Luke 8:47

            • ź 8:47 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
              48 And he said to her, "Daughter, your faith has saved you. Go in peace."
              49 [While]g he was still speaking, someone came from the synagogue ruler's [house], saying, "Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!"

              References for Luke 8:49

                • Ż 8:49 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
                  50 But Jesus, [when he]h heard [this],i replied to him, "Do not be afraid! Only believe, and she will be healed."

                  References for Luke 8:50

                    • ż 8:50 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                    • Ž 8:50 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                      51 Now [when he]j came to the house, he did not allow anyone to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child.

                      References for Luke 8:51

                        • ž 8:51 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
                          52 And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
                          53 And they began laughingk at him, [because they]l knew that she was dead.

                          References for Luke 8:53

                            • ſ 8:53 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began laughing")
                            • ƀ 8:53 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
                              54 But he took her hand [and]m called, saying, "Child, get up."

                              References for Luke 8:54

                                • Ɓ 8:54 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb