Best Known Translations
Other Translations

Mark 5:1 LEB

A Demon-possessed Gerasene Healed

1 And they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.

References for Mark 5:1

    • a 5:1 - That is, the Sea of Galilee
    • b 5:1 - Most later manuscripts read "Gadarenes," while other manuscripts read "Gergesenes" here

      Study tools for Mark 5:1

      • a 5:1 - That is, the Sea of Galilee
      • b 5:1 - Most later manuscripts read "Gadarenes," while other manuscripts read "Gergesenes" here
      • c 5:2 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was getting out")
      • d 5:3 - Literally "had his dwelling"
      • e 5:6 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • f 5:7 - Literally "what to me and to you"
      • g 5:9 - Literally "what name to you"
      • h 5:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came out") has been translated as a finite verb
      • i 5:14 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • j 5:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • k 5:18 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was getting")
      • l 5:18 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to implore")
      • m 5:21 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had crossed over")
      • n 5:22 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • o 5:23 - Literally "has finally"
      • p 5:23 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • q 5:25 - Literally "with a flow of blood"
      • r 5:26 - Literally "all with her"
      • s 5:26 - Literally "came back for the worse"
      • t 5:27 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • u 5:27 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
      • v 5:29 - Literally "flow of blood was dried up"
      • w 5:29 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • x 5:29 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • y 5:30 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("turned around") has been translated as a finite verb
      • z 5:35 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
      • { 5:35 - *Here "[house]" is implied since the synagogue ruler himself is directly addressed (and therefore present) in the remainder of this verse
      • | 5:36 - Or "overhearing"
      • } 5:36 - Literally "the report that was spoken"
      • ~ 5:39 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("entered") which is understood as temporal
      •  5:40 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began laughing")
      • € 5:40 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent ... out") has been translated as a finite verb
      •  5:42 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around")
      • ‚ 5:42 - Literally "immediately they were astonished with great astonishment"
      • ƒ 5:43 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation