Mark 2:12-22 LEB

12 And he got up and immediately picked up hisa stretcher [and]b went out in front of [them] all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen [anything]c like this!"

References for Mark 2:12

    • ƒ 2:12 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
    • „ 2:12 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("picked up") has been translated as a finite verb
    • … 2:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation

      Levi Called to Follow Jesus

      13 And he went out again beside the sea,d and all the crowd was coming to him, and he began to teache them.

      References for Mark 2:13

        • † 2:13 - That is, the Sea of Galilee
        • ‡ 2:13 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach")
          14 And [as he]f was passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, "Follow me!" And he stood up [and]g followed him.

          References for Mark 2:14

            • ˆ 2:14 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was passing by") which is understood as temporal
            • ‰ 2:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
              15 And it happened that he {was dining}h in his house, and many tax collectors and sinners {were dining with}i Jesus and his disciples, for there were many and they were following him.

              References for Mark 2:15

                • Š 2:15 - Literally "was reclining for a meal"
                • ‹ 2:15 - Literally "were reclining at table with"
                  16 And the scribes of the Pharisees, [when they]j saw that he was eating with sinners and tax collectors, began to sayk to his disciples, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"

                  References for Mark 2:16

                    • Œ 2:16 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
                    •  2:16 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
                      17 And [when]l Jesus heard [it]m, he said to them, "Those who are healthy do not have need of a physician, but those {who are sick}.n I have not come to call the righteous, but sinners."

                      References for Mark 2:17

                        • Ž 2:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                        •  2:17 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                        •  2:17 - Literally "having badly"

                          On Fasting

                          18 And John's disciples and the Pharisees were fasting, and they came and said to him, "{Why}o do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"

                          References for Mark 2:18

                            • ‘ 2:18 - Literally "for what" [reason]
                              19 And Jesus said to them, "The {bridegroom's attendants}p are not able to fast while the bridegroom is with them, [are they]?q As long a time [as] they have the bridegroom with them, they are not able to fast.

                              References for Mark 2:19

                                • ’ 2:19 - Literally "the sons of the bridal chamber"
                                • “ 2:19 - The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[are they]"
                                  20 But days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
                                  21 No one sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. {Otherwise}r the patch pulls away from it--the new from the old--and the tear becomes worse.

                                  References for Mark 2:21

                                    • ” 2:21 - Literally "but if not"
                                      22 And no one puts new wine into old wineskins. {Otherwise}s the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and the wineskins [too]. But new wine [is put] into new wineskins."

                                      References for Mark 2:22

                                        • • 2:22 - Literally "but if not"