Matthew 11:21 LEB

21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Study tools for Matthew 11:21

  • a 11:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • b 11:2 - That is, John the Baptist
  • c 11:2 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • d 11:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent" in the previous verse) has been translated as a finite verb
  • e 11:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • f 11:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
  • g 11:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 11:7 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were going away")
  • i 11:9 - Some manuscripts have "But what did you go out to see? A prophet?"
  • j 11:12 - Or "seize"
  • k 11:14 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • l 11:19 - Many Greek manuscripts, including most later ones, read "children"
  • m 11:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • n 11:25 - Or perhaps "to the childlike," or "to the innocent"
  • o 11:26 - Literally "was pleasing before you"
  • p 11:27 - Literally "to whomever"
  • q 11:27 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation