Best Known Translations
Other Translations

Matthew 24:13 LEB

13 But the one who endures to the end--this person will be saved.

Study tools for Matthew 24:13

  • a 24:1 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • b 24:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • c 24:3 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was sitting")
  • d 24:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • e 24:7 - Or "in place after place"
  • f 24:9 - Or "Gentiles"; the same Greek word can be translated "nations" or "Gentiles" depending on the context
  • g 24:14 - Or "Gentiles"; the same Greek word can be translated "nations" or "Gentiles" depending on the context
  • h 24:15 - An allusion to Dan 9:27
  • i 24:17 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • j 24:19 - Literally "who have in the womb"
  • k 24:19 - *The words "[their babies]" are not in the Greek text but are supplied as a necessary clarification
  • l 24:22 - Literally "every flesh would not be saved"
  • m 24:23 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • n 24:26 - *Here "[or]" is supplied because of English style
  • o 24:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • p 24:30 - Or "the sky"
  • q 24:30 - Or "the sky"
  • r 24:31 - Or "of the sky"
  • s 24:32 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • t 24:33 - Or "you know"
  • u 24:38 - Some manuscripts have "those days"
  • v 24:39 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • w 24:39 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • x 24:44 - *The words "[he will come]" are not in the Greek text but are implied
  • y 24:45 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • z 24:46 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("comes back") which is understood as temporal
  • { 24:48 - Literally "in his heart"