Best Known Translations
Other Translations

Matthew 4:16 LEB

16 the people who sit in darkness have seen a great light, and the ones who sit in the land and shadow of death, a light has dawned on them."

References for Matthew 4:16

    • n 4:16 - A quotation from Isa 9:1

      Study tools for Matthew 4:16

      • a 4:2 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had fasted") which is understood as temporal
      • b 4:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
      • c 4:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • d 4:4 - A quotation from Deut 8:3
      • e 4:5 - That is, Jerusalem
      • f 4:7 - A quotation from Deut 6:16
      • g 4:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("will fall down") has been translated as a finite verb
      • h 4:10 - A quotation from Deut 6:13
      • i 4:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • j 4:12 - Literally "had been handed over"
      • k 4:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
      • l 4:15 - Literally "the way of the sea"
      • m 4:15 - Or "nations"; the same Greek word can be translated "nations" or "Gentiles" depending on the context
      • n 4:16 - A quotation from Isa 9:1
      • o 4:18 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was walking") which is understood as temporal
      • p 4:19 - Literally "come behind me"
      • q 4:20 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("left") has been translated as a finite verb
      • r 4:22 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("left") has been translated as a finite verb
      • s 4:24 - Literally "in the whole of"
      • t 4:24 - Literally "having badly"
      • u 4:24 - Some manuscripts have "and demon-possessed"