Matthew 4:8 LEB

8 Again the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,

Study tools for Matthew 4:8

  • a 4:2 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had fasted") which is understood as temporal
  • b 4:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
  • c 4:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • d 4:4 - A quotation from Deut 8:3
  • e 4:5 - That is, Jerusalem
  • f 4:7 - A quotation from Deut 6:16
  • g 4:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("will fall down") has been translated as a finite verb
  • h 4:10 - A quotation from Deut 6:13
  • i 4:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • j 4:12 - Literally "had been handed over"
  • k 4:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • l 4:15 - Literally "the way of the sea"
  • m 4:15 - Or "nations"; the same Greek word can be translated "nations" or "Gentiles" depending on the context
  • n 4:16 - A quotation from Isa 9:1
  • o 4:18 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was walking") which is understood as temporal
  • p 4:19 - Literally "come behind me"
  • q 4:20 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("left") has been translated as a finite verb
  • r 4:22 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("left") has been translated as a finite verb
  • s 4:24 - Literally "in the whole of"
  • t 4:24 - Literally "having badly"
  • u 4:24 - Some manuscripts have "and demon-possessed"