Best Known Translations
Other Translations

Matthew 8:17 LEB

17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, "He himself took away our sicknesses, and carried away our diseases."

Study tools for Matthew 8:17

  • a 8:1 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came down")
  • b 8:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
  • c 8:5 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("entered")
  • d 8:6 - Traditionally "servant"; the Greek term here is one often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (the parallel passage in Luke 7:7 uses the more common term for slave)
  • e 8:6 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • f 8:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
  • g 8:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • h 8:9 - Here the direct object is supplied from context in the English translation (see the parallel in Luke 7:8).
  • i 8:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • j 8:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • k 8:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • l 8:11 - Literally "recline at table"
  • m 8:13 - Many later manuscripts have "his slave"
  • n 8:14 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • o 8:16 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
  • p 8:16 - Literally "those who were having badly"
  • q 8:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • r 8:18 - Some manuscripts have "a crowd"
  • s 8:18 - That is, the other side of the Sea of Galilee
  • t 8:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
  • u 8:21 - Some manuscripts have "of his disciples"
  • v 8:23 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("got") which is understood as temporal
  • w 8:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • x 8:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • y 8:26 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got up") has been translated as a finite verb
  • z 8:28 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
  • { 8:28 - That is, the other side of the Sea of Galilee
  • | 8:28 - Many manuscripts read "Gergesenes"; others read "Gerasenes" (see Luke 8:26)
  • } 8:29 - Literally "what to us and to you"
  • ~ 8:29 - That is, before the appointed time of judgment
  •  8:32 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • € 8:33 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  •  8:34 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • ‚ 8:34 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation