Matthew 2:1-10 LEB

Wise Men Visit Jesus

1 Now [after]a Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,

References for Matthew 2:1

    • m 2:1 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was born")
      2 saying, "Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its risingb and have come to worship him."

      References for Matthew 2:2

        • n 2:2 - Or, "when it rose"; traditionally rendered "in the east" by many English versions
          3 And [when]c King Herod heard [it],d he was troubled, and all Jerusalem with him,

          References for Matthew 2:3

            • o 2:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
            • p 2:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
              4 and [after]e calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born.

              References for Matthew 2:4

                • q 2:4 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("calling together") which is understood as temporal
                  5 So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
                  6 'And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah, for from you will go out a ruler who will shepherd my people Israel.'"f

                  References for Matthew 2:6

                    • r 2:6 - A quotation from Mic 5:2
                      7 Then Herod secretly summoned the wise men [and]g determined precisely from them the time [when]h the star appeared.

                      References for Matthew 2:7

                        • s 2:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("summoned") has been translated as a finite verb
                        • t 2:7 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("appeared")
                          8 And he sent them to Bethlehem [and]i said, "Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found [him], report to me so that I also may come [and]j worship him."

                          References for Matthew 2:8

                            • u 2:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent") has been translated as a finite verb
                            • v 2:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("may come") has been translated as a finite verb
                              9 [After]k they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its risingl led them until it came [and]m stood above [the place] where the child was.

                              References for Matthew 2:9

                                • w 2:9 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("listened to") which is understood as temporal
                                • x 2:9 - Or, "when it rose"; traditionally rendered "in the east" by many English versions
                                • y 2:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
                                  10 Now [when they]n saw the star, they rejoiced [with] very great joy.

                                  References for Matthew 2:10

                                    • z 2:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal