Best Known Translations
Other Translations

Song of Solomon 2:15 LEB

15 Catch for us the foxes, the little foxes destroying vineyards, for our vineyards [are in] blossom!

References for Song of Solomon 2:15

    • { 2:15 - Or "while"

      Study tools for Song of Solomon 2:15

      • a 2:1 - More likely "meadow saffron" or "crocus." Hebrew scholars and botanists suggest the term refers to Ashodelos (lily family), Narcissus tazetta (narcissus or daffodil), or Colchicum autumnale (meadow saffron or crocus) (e.g., Isa 35:1). The location of this flower in Sharon suggests a common wild flower rather than a rose. The maiden compares herself to a simple, common flower of the field
      • b 2:2 - Or "brambles"
      • c 2:3 - Literally "I sat down and I delighted"
      • d 2:5 - Literally "for I myself [am] sick with love"
      • e 2:6 - Or "would embrace me"
      • f 2:7 - Literally "O daughters of Jerusalem"
      • g 2:7 - Or "Do not stir up or awaken the love until it is willing," or "Do not disturb or interrupt [our] lovemaking until it is satisfied"
      • h 2:8 - Literally "this one"
      • i 2:9 - Literally "the fawn of the stag"
      • j 2:9 - Literally "This [is he]"
      • k 2:9 - Literally "from"
      • l 2:9 - Literally "from"
      • m 2:10 - Literally "Arise, you"
      • n 2:10 - Literally "And come, you"
      • o 2:11 - Literally "the rain"
      • p 2:11 - Literally "is over; it is gone"
      • q 2:12 - Literally "is seen"
      • r 2:12 - Literally "on the earth"
      • s 2:12 - Most likely, a subtle word play occurs here since there are two different words in Hebrew spelled the same way: "pruning" and "singing." The former plays upon the first line and the latter upon the third line
      • t 2:12 - Literally "the time of the song arrived"
      • u 2:13 - Literally "Arise, to you!"
      • v 2:13 - Literally "My beauty, come, you"
      • w 2:14 - Literally "in the secret place"
      • x 2:14 - Or "in the covering"
      • y 2:14 - Literally "foothold in the rock"
      • z 2:14 - Or "cliff"
      • { 2:15 - Or "while"
      • | 2:16 - Literally "My beloved for me and I for him"
      • } 2:17 - Literally "Be like for you"
      • ~ 2:17 - Or "a buck gazelle"
      •  2:17 - Literally "the fawn of the stag"
      • € 2:17 - Or "the mountains of Bether"