Song of Solomon 2 LEB

Dialogue between Maiden and Her Beloved

1 I [am] a rosea of Sharon, a lily of the valleys.

References for Song of Solomon 2:1

    • z 2:1 - More likely "meadow saffron" or "crocus." Hebrew scholars and botanists suggest the term refers to Ashodelos (lily family), Narcissus tazetta (narcissus or daffodil), or Colchicum autumnale (meadow saffron or crocus) (e.g., Isa 35:1). The location of this flower in Sharon suggests a common wild flower rather than a rose. The maiden compares herself to a simple, common flower of the field
      2 Like a lily among the thorns,b so [is] my love among the maidens.

      References for Song of Solomon 2:2

        • { 2:2 - Or "brambles"
          3 As an apple tree among the trees of the forest, so [is] my beloved among the young men. In his shade {I sat down with delight},c and his fruit [was] sweet to my palate.

          References for Song of Solomon 2:3

            • | 2:3 - Literally "I sat down and I delighted"

              Banquet Hall of Love

              4 He brought me to the house of the wine, and his intention [was] love toward me.

              References for Song of Solomon 2:4

                  5 Sustain me with the raisins, refresh me with the apples, {for I [am] lovesick}.d

                  References for Song of Solomon 2:5

                    • } 2:5 - Literally "for I myself [am] sick with love"

                      Double Refrain: Embrace and Adjuration

                      6 His left [hand] [is] under my head, and his right [hand] embracese me.

                      References for Song of Solomon 2:6

                        • ~ 2:6 - Or "would embrace me"
                          7 I adjure you, {O maidens of Jerusalem},f by the gazelles or by the does of the field, do not arouse or awaken love until it pleases!g

                          References for Song of Solomon 2:7

                            •  2:7 - Literally "O daughters of Jerusalem"
                            • € 2:7 - Or "Do not stir up or awaken the love until it is willing," or "Do not disturb or interrupt [our] lovemaking until it is satisfied"

                              Rendezvous in the Countryside

                              8 The voice of my beloved! Look! Here {he}h comes leaping upon the mountains, bounding over the hills!

                              References for Song of Solomon 2:8

                                •  2:8 - Literally "this one"
                                  9 My beloved is like a gazelle or {a young stag}.i Look! {He is}j standing behind our wall, gazing {through}k the window, looking {through}l the lattice.

                                  References for Song of Solomon 2:9

                                    • ‚ 2:9 - Literally "the fawn of the stag"
                                    • ƒ 2:9 - Literally "This [is he]"
                                    • „ 2:9 - Literally "from"
                                    • … 2:9 - Literally "from"
                                      10 My beloved answered and said to me, "{Arise},m my beloved! {Come, my beauty}!n

                                      References for Song of Solomon 2:10

                                        • † 2:10 - Literally "Arise, you"
                                        • ‡ 2:10 - Literally "And come, you"
                                          11 For look! The winter is over; {the rainy season}o {has turned and gone away}.p

                                          References for Song of Solomon 2:11

                                            • ˆ 2:11 - Literally "the rain"
                                            • ‰ 2:11 - Literally "is over; it is gone"
                                              12 The blossoms {appear}q {in the land};r {the time of singings has arrived};t the voice of the turtledove is heard in our land.

                                              References for Song of Solomon 2:12

                                                • Š 2:12 - Literally "is seen"
                                                • ‹ 2:12 - Literally "on the earth"
                                                • Œ 2:12 - Most likely, a subtle word play occurs here since there are two different words in Hebrew spelled the same way: "pruning" and "singing." The former plays upon the first line and the latter upon the third line
                                                •  2:12 - Literally "the time of the song arrived"
                                                  13 The fig tree puts forth her figs, and the vines [are in] blossom; they give fragrance. {Arise},u my beloved! {Come, my beauty}!"v

                                                  References for Song of Solomon 2:13

                                                    • Ž 2:13 - Literally "Arise, to you!"
                                                    •  2:13 - Literally "My beauty, come, you"
                                                      14 My dove, in the clefts of the rock, {in the secluded place}wx {in the mountain},yz Let me see your face, let me hear your voice; for your voice [is] sweet and your face [is] lovely.

                                                      References for Song of Solomon 2:14

                                                        •  2:14 - Literally "in the secret place"
                                                        • ‘ 2:14 - Or "in the covering"
                                                        • ’ 2:14 - Literally "foothold in the rock"
                                                        • “ 2:14 - Or "cliff"
                                                          15 Catch for us the foxes, the little foxes destroying vineyards, for{ our vineyards [are in] blossom!

                                                          References for Song of Solomon 2:15

                                                            • ” 2:15 - Or "while"

                                                              Poetic Refrain(s)

                                                              16 {My beloved belongs to me and I belong to him};| he pastures his flock among the lilies.

                                                              References for Song of Solomon 2:16

                                                                • • 2:16 - Literally "My beloved for me and I for him"
                                                                  17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved! {Be like}} a gazelle~ or {young stag} on the cleft mountains.€

                                                                  References for Song of Solomon 2:17

                                                                    • – 2:17 - Literally "Be like for you"
                                                                    • — 2:17 - Or "a buck gazelle"
                                                                    • ˜ 2:17 - Literally "the fawn of the stag"
                                                                    • ™ 2:17 - Or "the mountains of Bether"