Compare Translations for Levitikus 25:11

Levitikus 25:11 BBE
Let this fiftieth year be the Jubilee: no seed may be planted, and that which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes may not be taken from the uncared-for vines.
Read Levitikus 25 BBE  |  Read Levitikus 25:11 BBE in parallel  
Levitikus 25:11 ELB
Ein Jubeljahr soll dasselbe, das Jahr des fünfzigsten Jahres, euch sein; ihr sollt nicht säen und seinen Nachwuchs nicht ernten und seine unbeschnittenen Weinstöcke nicht lesen;
Read Levitikus 25 ELB  |  Read Levitikus 25:11 ELB in parallel  
Levitikus 25:11 NKJV
That fiftieth year shall be a Jubilee to you; in it you shall neither sow nor reap what grows of its own accord, nor gather the grapes of your untended vine.
Read Levitikus 25 NKJV  |  Read Levitikus 25:11 NKJV in parallel  
Levitikus 25:11 NRS
That fiftieth year shall be a jubilee for you: you shall not sow, or reap the aftergrowth, or harvest the unpruned vines.
Read Levitikus 25 NRS  |  Read Levitikus 25:11 NRS in parallel  
Levitikus 25:11 ASV
A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of the undressed vines.
Read Levitikus 25 ASV  |  Read Levitikus 25:11 ASV in parallel  
Levitikus 25:11 CJB
That fiftieth year will be a yovel for you; in that year you are not to sow, harvest what grows by itself or gather the grapes of untended vines;
Read Levitikus 25 CJB  |  Read Levitikus 25:11 CJB in parallel  
Levitikus 25:11 RHE
Because it is the jubilee and the fiftieth year. You shall not sow, nor reap the things that grow in the field of their own accord, neither shall you gather the firstfruits of the vines,
Read Levitikus 25 RHE  |  Read Levitikus 25:11 RHE in parallel  
Levitikus 25:11 ESV
That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines.
Read Levitikus 25 ESV  |  Read Levitikus 25:11 ESV in parallel  
Levitikus 25:11 GDB
Quest’è il Giubileo; celebratelo ogni cinquantesimo anno; non seminate in esso, e non ricogliete ciò che in quell’anno sarà nato da sè stesso, e non vendemmiate le vigne che non saranno state potate.
Read Levitikus 25 GDB  |  Read Levitikus 25:11 GDB in parallel  
Levitikus 25:11 GW
That fiftieth year will be your jubilee year. Don't plant or harvest what grows by itself or pick grapes from the vines in the land.
Read Levitikus 25 GW  |  Read Levitikus 25:11 GW in parallel  
Levitikus 25:11 GNT
You shall not plant your fields or harvest the grain that grows by itself or gather the grapes in your unpruned vineyards.
Read Levitikus 25 GNT  |  Read Levitikus 25:11 GNT in parallel  
Levitikus 25:11 HNV
A jubilee shall that fiftieth year be to you: you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather [the grapes] in it of the undressed vines.
Read Levitikus 25 HNV  |  Read Levitikus 25:11 HNV in parallel  
Levitikus 25:11 CSB
The fiftieth year will be your Jubilee; you are not to sow, reap what grows by itself, or harvest its untended vines.
Read Levitikus 25 CSB  |  Read Levitikus 25:11 CSB in parallel  
Levitikus 25:11 KJV
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow , neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
Read Levitikus 25 KJV  |  Read Levitikus 25:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Levitikus 25:11 BLA
"Tendréis el quincuagésimo año como año de jubileo: no sembraréis, ni segaréis lo que nazca espontáneamente, ni vendimiaréis sus viñas sin podar.
Read Levitikus 25 BLA  |  Read Levitikus 25:11 BLA in parallel  
Levitikus 25:11 RVR
El año de los cincuenta años os será jubileo: no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus viñedos:
Read Levitikus 25 RVR  |  Read Levitikus 25:11 RVR in parallel  
Levitikus 25:11 LSG
La cinquanti?me ann?e sera pour vous le jubil?: vous ne s?merez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d'eux-m?mes, et vous ne vendangerez point la vigne non taill?e.
Read Levitikus 25 LSG  |  Read Levitikus 25:11 LSG in parallel  
Levitikus 25:11 LUT
denn das fünfzigste Jahr ist euer Halljahr. Ihr sollt nicht säen, auch was von selber wächst, nicht ernten, auch was ohne Arbeit wächst im Weinberge, nicht lesen;
Read Levitikus 25 LUT  |  Read Levitikus 25:11 LUT in parallel  
Levitikus 25:11 NAS
'You shall have the fiftieth year as a jubilee ; you shall not sow, nor reap its aftergrowth, nor gather in from its untrimmed vines.
Read Levitikus 25 NAS  |  Read Levitikus 25:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Levitikus 25:11 NCV
The fiftieth year will be a special time for you to celebrate. Don't plant seeds, or harvest the crops that grow by themselves, or gather grapes from the vines that are not trimmed.
Read Levitikus 25 NCV  |  Read Levitikus 25:11 NCV in parallel  
Levitikus 25:11 NIRV
" 'The 50th year will be a Year of Jubilee for you. Do not plant anything. Do not gather what grows without being planted. And do not gather the grapes from the vines you have not taken care of.
Read Levitikus 25 NIRV  |  Read Levitikus 25:11 NIRV in parallel  
Levitikus 25:11 NIV
The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
Read Levitikus 25 NIV  |  Read Levitikus 25:11 NIV in parallel  
Levitikus 25:11 NLT
Yes, the fiftieth year will be a jubilee for you. During that year, do not plant any seeds or store away any of the crops that grow naturally, and do not process the grapes that grow on your unpruned vines.
Read Levitikus 25 NLT  |  Read Levitikus 25:11 NLT in parallel  
Levitikus 25:11 OST
La cinquantième année sera pour vous le jubilé; vous ne sèmerez point, et ne moissonnerez point ce que la terre rapportera d'elle-même, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée;
Read Levitikus 25 OST  |  Read Levitikus 25:11 OST in parallel  
Levitikus 25:11 RSV
A jubilee shall that fiftieth year be to you; in it you shall neither sow, nor reap what grows of itself, nor gather the grapes from the undressed vines.
Read Levitikus 25 RSV  |  Read Levitikus 25:11 RSV in parallel  
Levitikus 25:11 RIV
Il cinquantesimo anno sarà per voi un giubileo; non seminerete e non raccoglierete quello che i campi produrranno da sé, e non vendemmierete le vigne non potate.
Read Levitikus 25 RIV  |  Read Levitikus 25:11 RIV in parallel  
Levitikus 25:11 SEV
El año de los cincuenta años os será jubileo; no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus ofrendas;
Read Levitikus 25 SEV  |  Read Levitikus 25:11 SEV in parallel  
Levitikus 25:11 SVV
Dit jubeljaar zal u het vijftigste jaar zijn; gij zult niet zaaien, noch inoogsten wat van zelf daarin zal gewassen zijn, noch ook de druiven der afzonderingen in hetzelve afsnijden.
Read Levitikus 25 SVV  |  Read Levitikus 25:11 SVV in parallel  
Levitikus 25:11 DBY
a year of jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap its aftergrowth, nor gather [the fruit of] its undressed vines.
Read Levitikus 25 DBY  |  Read Levitikus 25:11 DBY in parallel  
Levitikus 25:11 VUL
quia iobeleus est et quinquagesimus annus non seretis neque metetis sponte in agro nascentia et primitias vindemiae non colligetis
Read Levitikus 25 VUL  |  Read Levitikus 25:11 VUL in parallel  
Levitikus 25:11 MSG
The fiftieth year is your Jubilee year: Don't sow; don't reap what volunteers itself in the fields; don't harvest the untended vines
Read Levitikus 25 MSG  |  Read Levitikus 25:11 MSG in parallel  
Levitikus 25:11 WBT
A jubilee shall that fiftieth year be to you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of thy vine undressed.
Read Levitikus 25 WBT  |  Read Levitikus 25:11 WBT in parallel  
Levitikus 25:11 TMB
A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
Read Levitikus 25 TMB  |  Read Levitikus 25:11 TMB in parallel  
Levitikus 25:11 TNIV
The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
Read Levitikus 25 TNIV  |  Read Levitikus 25:11 TNIV in parallel  
Levitikus 25:11 WEB
A jubilee shall that fiftieth year be to you: you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather [the grapes] in it of the undressed vines.
Read Levitikus 25 WEB  |  Read Levitikus 25:11 WEB in parallel  
Levitikus 25:11 WYC
for it is the jubilee, and the fiftieth year (for the fiftieth year is the Jubilee Year). Ye shall not sow, neither ye shall reap those things, that come forth freely in the field, and ye shall not gather (in) the first fruits of [the] vintage,
Read Levitikus 25 WYC  |  Read Levitikus 25:11 WYC in parallel  
Levitikus 25:11 YLT
`A jubilee it [is], the fiftieth year, a year it is to you; ye sow not, nor reap its spontaneous growth, nor gather its separated things;
Read Levitikus 25 YLT  |  Read Levitikus 25:11 YLT in parallel  

Leviticus 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

The sabbath of rest for the land in the seventh year. (1-7) The jubilee of the fiftieth year, Oppression forbidden. (8-22) Redemption of the land and houses. (23-34) Compassion towards the poor. (35-38) Laws respecting bondmen, Oppression forbidden. (39-55)

Verses 1-7 All labour was to cease in the seventh year, as much as daily labour on the seventh day. These statues tell us to beware of covetousness, for a man's life consists not in the abundance of his possessions. We are to exercise willing dependence on God's providence for our support; to consider ourselves the Lord's tenants or stewards, and to use our possessions accordingly. This year of rest typified the spiritual rest which all believers enter into through Christ. Through Him we are eased of the burden of wordly care and labour, both being sanctified and sweetened to us; and we are enabled and encouraged to live by faith.

Verses 8-22 The word "jubilee" signifies a peculiarly animated sound of the silver trumpets. This sound was to be made on the evening of the great day of atonement; for the proclamation of gospel liberty and salvation results from the sacrifice of the Redeemer. It was provided that the lands should not be sold away from their families. They could only be disposed of, as it were, by leases till the year of jubilee, and then returned to the owner or his heir. This tended to preserve their tribes and families distinct, till the coming of the Messiah. The liberty every man was born to, if sold or forfeited, should return at the year of jubilee. This was typical of redemption by Christ from the slavery of sin and Satan, and of being brought again to the liberty of the children of God. All bargains ought to be made by this rule, "Ye shall not oppress one another," not take advantage of one another's ignorance or necessity, "but thou shalt fear thy God." The fear of God reigning in the heart, would restrain from doing wrong to our neighbour in word or deed. Assurance was given that they should be great gainers, by observing these years of rest. If we are careful to do our duty, we may trust God with our comfort. This was a miracle for an encouragement to all neither sowed or reaped. This was a miracle for an encouragement to all God's people, in all ages, to trust him in the way of duty. There is nothing lost by faith and self-denial in obedience. Some asked, What shall we eat the seventh year? Thus many Christians anticipate evils, questioning what they shall do, and fearing to proceed in the way of duty. But we have no right to anticipate evils, so as to distress ourselves about them. To carnal minds we may appear to act absurdly, but the path of duty is ever the path of safety.

Verses 23-34 If the land were not redeemed before the year of jubilee, it then returned to him that sold or mortgaged it. This was a figure of the free grace of God in Christ; by which, and not by any price or merit of our own, we are restored to the favour of God. Houses in walled cities were more the fruits of their own industry than land in the country, which was the direct gift of God's bounty; therefore if a man sold a house in a city, he might redeem it only within a year after the sale. This encouraged strangers and proselytes to come and settle among them.

Verses 35-38 Poverty and decay are great grievances, and very common; the poor ye have always with you. Thou shalt relieve him; by sympathy, pitying the poor; by service, doing for them; and by supply, giving to them according to their necessity, and thine ability. Poor debtors must not be oppressed. Observe the arguments here used against extortion: "Fear thy God." Relieve the poor, "that they may live with thee;" for they may be serviceable to thee. The rich can as ill spare the poor, as the poor can the rich. It becomes those that have received mercy to show mercy.

Verses 39-55 A native Israelite, if sold for debt, or for a crime, was to serve but six years, and to go out the seventh. If he sold himself, through poverty, both his work and his usage must be such as were fitting for a son of Abraham. Masters are required to give to their servants that which is just and equal, Col. 4:1 . At the year of jubilee the servant should go out free, he and his children, and should return to his own family. This typified redemption from the service of sin and Satan, by the grace of God in Christ, whose truth makes us free, ( John 8:32 ) . We cannot ransom our fellow-sinners, but we may point out Christ to them; while by his grace our lives may adorn his gospel, express our love, show our gratitude, and glorify his holy name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use