Compare Translations for Leviticus 25:35

Leviticus 25:35 BBE
And if your brother becomes poor and is not able to make a living, then you are to keep him with you, helping him as you would a man from another country who is living among you.
Read Leviticus 25 BBE  |  Read Leviticus 25:35 BBE in parallel  
Leviticus 25:35 HNV
If your brother has grown poor, and his hand fail with you; then you shall uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with you.
Read Leviticus 25 HNV  |  Read Leviticus 25:35 HNV in parallel  
Leviticus 25:35 LUT
Wenn dein Bruder verarmt und neben dir abnimmt, so sollst du ihn aufnehmen als einen Fremdling oder Gast, daß er lebe neben dir,
Read Leviticus 25 LUT  |  Read Leviticus 25:35 LUT in parallel  
Leviticus 25:35 NKJV
'If one of your brethren becomes poor, and falls into poverty among you, then you shall help him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
Read Leviticus 25 NKJV  |  Read Leviticus 25:35 NKJV in parallel  
Leviticus 25:35 NRS
If any of your kin fall into difficulty and become dependent on you, you shall support them; they shall live with you as though resident aliens.
Read Leviticus 25 NRS  |  Read Leviticus 25:35 NRS in parallel  
Leviticus 25:35 ASV
And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with thee.
Read Leviticus 25 ASV  |  Read Leviticus 25:35 ASV in parallel  
Leviticus 25:35 CJB
"'If a member of your people has become poor, so that he can't support himself among you, you are to assist him as you would a foreigner or a temporary resident, so that he can continue living with you.
Read Leviticus 25 CJB  |  Read Leviticus 25:35 CJB in parallel  
Leviticus 25:35 RHE
If thy brother be impoverished, and weak of hand, and thou receive him as a stranger and sojourner, and he live with thee:
Read Leviticus 25 RHE  |  Read Leviticus 25:35 RHE in parallel  
Leviticus 25:35 ELB
Und wenn dein Bruder verarmt und seine Hand bei dir wankend wird, so sollst du ihn unterstützen; wie der Fremdling und der Beisasse soll er bei dir leben.
Read Leviticus 25 ELB  |  Read Leviticus 25:35 ELB in parallel  
Leviticus 25:35 ESV
"If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
Read Leviticus 25 ESV  |  Read Leviticus 25:35 ESV in parallel  
Leviticus 25:35 GDB
E quando il tuo fratello sarà impoverito, e le sue facoltà saranno scadute appresso di te, porgigli la mano, forestiere o avveniticcio che egli si sia; acciocchè possa vivere appresso di te.
Read Leviticus 25 GDB  |  Read Leviticus 25:35 GDB in parallel  
Leviticus 25:35 GW
"If an Israelite becomes poor and cannot support himself, help him. He must live with you as a stranger without a permanent home.
Read Leviticus 25 GW  |  Read Leviticus 25:35 GW in parallel  
Leviticus 25:35 GNT
If any Israelites living near you become poor and cannot support themselves, you must provide for them as you would for a hired worker, so that they can continue to live near you.
Read Leviticus 25 GNT  |  Read Leviticus 25:35 GNT in parallel  
Leviticus 25:35 CSB
"If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as a foreigner or temporary resident, so that he can continue to live among you.
Read Leviticus 25 CSB  |  Read Leviticus 25:35 CSB in parallel  
Leviticus 25:35 KJV
And if thy brother be waxen poor , and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
Read Leviticus 25 KJV  |  Read Leviticus 25:35 KJV in parallel  |  Interlinear view
Leviticus 25:35 BLA
"En caso de que un hermano tuyo empobrezca y sus medios para contigo decaigan, tú lo sustentarás como a un forastero o peregrino, para que viva contigo.
Read Leviticus 25 BLA  |  Read Leviticus 25:35 BLA in parallel  
Leviticus 25:35 RVR
Y cuando tu hermano empobreciere, y se acogiere á ti, tú lo ampararás: como peregrino y extranjero vivirá contigo.
Read Leviticus 25 RVR  |  Read Leviticus 25:35 RVR in parallel  
Leviticus 25:35 LSG
Si ton fr?re devient pauvre, et que sa main fl?chisse pr?s de toi, tu le soutiendras; tu feras de m?me pour celui qui est ?tranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi.
Read Leviticus 25 LSG  |  Read Leviticus 25:35 LSG in parallel  
Leviticus 25:35 NAS
'Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
Read Leviticus 25 NAS  |  Read Leviticus 25:35 NAS in parallel  |  Interlinear view
Leviticus 25:35 NCV
"'If anyone from your country becomes too poor to support himself, help him to live among you as you would a stranger or foreigner.
Read Leviticus 25 NCV  |  Read Leviticus 25:35 NCV in parallel  
Leviticus 25:35 NIRV
" 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he can't take care of himself. Then help him just as you would help an outsider or someone who is living among you for a while. In that way, the man who is poor can continue to live among you.
Read Leviticus 25 NIRV  |  Read Leviticus 25:35 NIRV in parallel  
Leviticus 25:35 NIV
" 'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
Read Leviticus 25 NIV  |  Read Leviticus 25:35 NIV in parallel  
Leviticus 25:35 NLT
"If any of your Israelite relatives fall into poverty and cannot support themselves, support them as you would a resident foreigner and allow them to live with you.
Read Leviticus 25 NLT  |  Read Leviticus 25:35 NLT in parallel  
Leviticus 25:35 OST
Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi.
Read Leviticus 25 OST  |  Read Leviticus 25:35 OST in parallel  
Leviticus 25:35 RSV
"And if your brother becomes poor, and cannot maintain himself with you, you shall maintain him; as a stranger and a sojourner he shall live with you.
Read Leviticus 25 RSV  |  Read Leviticus 25:35 RSV in parallel  
Leviticus 25:35 RIV
Se il tuo fratello ch’è presso di te è impoverito e i suoi mezzi vengon meno, tu lo sosterrai, anche se forestiero e avventizio, onde possa vivere presso di te.
Read Leviticus 25 RIV  |  Read Leviticus 25:35 RIV in parallel  
Leviticus 25:35 SEV
Y cuando tu hermano empobreciere, y se acogiere a ti, tú lo recibirás; como peregrino y extranjero vivirá contigo.
Read Leviticus 25 SEV  |  Read Leviticus 25:35 SEV in parallel  
Leviticus 25:35 SVV
En als uw broeder zal verarmd zijn, en zijn hand bij u wankelen zal, zo zult gij hem vasthouden, zelfs een vreemdeling en bijwoner, opdat hij bij u leve.
Read Leviticus 25 SVV  |  Read Leviticus 25:35 SVV in parallel  
Leviticus 25:35 DBY
And if thy brother grow poor, and he be fallen into decay beside thee, then thou shalt relieve him, [be he] stranger or sojourner, that he may live beside thee.
Read Leviticus 25 DBY  |  Read Leviticus 25:35 DBY in parallel  
Leviticus 25:35 VUL
si adtenuatus fuerit frater tuus et infirmus manu et susceperis eum quasi advenam et peregrinum et vixerit tecum
Read Leviticus 25 VUL  |  Read Leviticus 25:35 VUL in parallel  
Leviticus 25:35 MSG
"If one of your brothers becomes indigent and cannot support himself, help him, the same as you would a foreigner or a guest so that he can continue to live in your neighborhood.
Read Leviticus 25 MSG  |  Read Leviticus 25:35 MSG in parallel  
Leviticus 25:35 WBT
And if thy brother shall have become poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: [yea, though he] may [be] a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
Read Leviticus 25 WBT  |  Read Leviticus 25:35 WBT in parallel  
Leviticus 25:35 TMB
"`And if thy brother be waxed poor and hath fallen into ruin with thee, then thou shalt relieve him, yea, though he be a stranger or a sojourner, that he may live with thee.
Read Leviticus 25 TMB  |  Read Leviticus 25:35 TMB in parallel  
Leviticus 25:35 TNIV
" 'If any of your own people become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
Read Leviticus 25 TNIV  |  Read Leviticus 25:35 TNIV in parallel  
Leviticus 25:35 WEB
If your brother has grown poor, and his hand fail with you; then you shall uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with you.
Read Leviticus 25 WEB  |  Read Leviticus 25:35 WEB in parallel  
Leviticus 25:35 WYC
If thy brother is made poor, and feeble in power, and thou receivest him as a comeling, and a pilgrim (and thou receivest him like a newcomer, or like a foreigner), and he liveth with thee,
Read Leviticus 25 WYC  |  Read Leviticus 25:35 WYC in parallel  
Leviticus 25:35 YLT
`And when thy brother is become poor, and his hand hath failed with thee, then thou hast kept hold on him, sojourner and settler, and he hath lived with thee;
Read Leviticus 25 YLT  |  Read Leviticus 25:35 YLT in parallel  

Leviticus 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

The sabbath of rest for the land in the seventh year. (1-7) The jubilee of the fiftieth year, Oppression forbidden. (8-22) Redemption of the land and houses. (23-34) Compassion towards the poor. (35-38) Laws respecting bondmen, Oppression forbidden. (39-55)

Verses 1-7 All labour was to cease in the seventh year, as much as daily labour on the seventh day. These statues tell us to beware of covetousness, for a man's life consists not in the abundance of his possessions. We are to exercise willing dependence on God's providence for our support; to consider ourselves the Lord's tenants or stewards, and to use our possessions accordingly. This year of rest typified the spiritual rest which all believers enter into through Christ. Through Him we are eased of the burden of wordly care and labour, both being sanctified and sweetened to us; and we are enabled and encouraged to live by faith.

Verses 8-22 The word "jubilee" signifies a peculiarly animated sound of the silver trumpets. This sound was to be made on the evening of the great day of atonement; for the proclamation of gospel liberty and salvation results from the sacrifice of the Redeemer. It was provided that the lands should not be sold away from their families. They could only be disposed of, as it were, by leases till the year of jubilee, and then returned to the owner or his heir. This tended to preserve their tribes and families distinct, till the coming of the Messiah. The liberty every man was born to, if sold or forfeited, should return at the year of jubilee. This was typical of redemption by Christ from the slavery of sin and Satan, and of being brought again to the liberty of the children of God. All bargains ought to be made by this rule, "Ye shall not oppress one another," not take advantage of one another's ignorance or necessity, "but thou shalt fear thy God." The fear of God reigning in the heart, would restrain from doing wrong to our neighbour in word or deed. Assurance was given that they should be great gainers, by observing these years of rest. If we are careful to do our duty, we may trust God with our comfort. This was a miracle for an encouragement to all neither sowed or reaped. This was a miracle for an encouragement to all God's people, in all ages, to trust him in the way of duty. There is nothing lost by faith and self-denial in obedience. Some asked, What shall we eat the seventh year? Thus many Christians anticipate evils, questioning what they shall do, and fearing to proceed in the way of duty. But we have no right to anticipate evils, so as to distress ourselves about them. To carnal minds we may appear to act absurdly, but the path of duty is ever the path of safety.

Verses 23-34 If the land were not redeemed before the year of jubilee, it then returned to him that sold or mortgaged it. This was a figure of the free grace of God in Christ; by which, and not by any price or merit of our own, we are restored to the favour of God. Houses in walled cities were more the fruits of their own industry than land in the country, which was the direct gift of God's bounty; therefore if a man sold a house in a city, he might redeem it only within a year after the sale. This encouraged strangers and proselytes to come and settle among them.

Verses 35-38 Poverty and decay are great grievances, and very common; the poor ye have always with you. Thou shalt relieve him; by sympathy, pitying the poor; by service, doing for them; and by supply, giving to them according to their necessity, and thine ability. Poor debtors must not be oppressed. Observe the arguments here used against extortion: "Fear thy God." Relieve the poor, "that they may live with thee;" for they may be serviceable to thee. The rich can as ill spare the poor, as the poor can the rich. It becomes those that have received mercy to show mercy.

Verses 39-55 A native Israelite, if sold for debt, or for a crime, was to serve but six years, and to go out the seventh. If he sold himself, through poverty, both his work and his usage must be such as were fitting for a son of Abraham. Masters are required to give to their servants that which is just and equal, Col. 4:1 . At the year of jubilee the servant should go out free, he and his children, and should return to his own family. This typified redemption from the service of sin and Satan, by the grace of God in Christ, whose truth makes us free, ( John 8:32 ) . We cannot ransom our fellow-sinners, but we may point out Christ to them; while by his grace our lives may adorn his gospel, express our love, show our gratitude, and glorify his holy name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use