Compare Translations for Leviticus 27:18

18 But if he consecrates his field after the Jubilee, the priest will calculate the price for him in proportion to the years left until the [next] Year of Jubilee, so that your valuation will be reduced.
18 but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from the valuation.
18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
18 But if he dedicates it after the Jubilee, the priest will compute the value according to the years left until the next Jubilee, reducing the value proportionately.
18 'If he consecrates his field after the jubilee, however, then the priest shall calculate the price for him proportionate to the years that are left until the year of jubilee; and it shall be deducted from your valuation.
18 But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.
18 But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.
18 But if the field is dedicated after the Year of Jubilee, the priest will assess the land’s value in proportion to the number of years left until the next Year of Jubilee. Its assessed value is reduced each year.
18 but if the field is consecrated after the jubilee, the priest shall compute the price for it according to the years that remain until the year of jubilee, and the assessment shall be reduced.
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.
18 But if he gives his field after the year of Jubilee, the amount of the money will be worked out by the priest in relation to the number of years till the coming year of Jubilee, and the necessary amount will be taken off your value.
18 But if the person dedicates the piece after the Jubilee year, the priest will calculate the price according to the years that are left until the next Jubilee year, and the value will be reduced.
18 But if the person dedicates the piece after the Jubilee year, the priest will calculate the price according to the years that are left until the next Jubilee year, and the value will be reduced.
18 But if he consecrates his field after the yovel, then the cohen is to calculate the price according to the years remaining till the next yovel, with a corresponding reduction from your valuation.
18 but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.
18 If you dedicate it any time later, the priest shall estimate the cash value according to the number of years left until the next Year of Restoration, and set a reduced price.
18 If you dedicate it any time later, the priest shall estimate the cash value according to the number of years left until the next Year of Restoration, and set a reduced price.
18 But if you give the field after the jubilee year, the priest will estimate its value based on the number of years left until the next jubilee year.
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the Kohen shall reckon to him the money according to the years that remain to the year of jubilee; and an abatement shall be made from your estimation.
18 But if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain , even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
18 But if he consecrates his field after the Jubilee, then the priest shall calculate the money for him {according to the number of years} that are left over until the Year of Jubilee; and it shall be deducted from your proper value.
18 And if he should sanctify his field in the latter time after the release, the priest shall reckon to him the money for the remaining years, until the year of release, and it shall be deducted as an equivalent from his full valuation.
18 But if the person gives the field after the Jubilee, the priest must decide the exact price by counting the number of years to the next year of Jubilee. Then he will subtract that number from its value.
18 But suppose he sets his field apart after the Year of Jubilee. Then the priest will decide its value based on the number of years that are left until the next Year of Jubilee. The value that was decided will be reduced.
18 but if the field is consecrated after the jubilee, the priest shall compute the price for it according to the years that remain until the year of jubilee, and the assessment shall be reduced.
18 But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
18 but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall compute the money-value for it according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from your valuation.
18 but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall compute the money-value for it according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from your valuation.
18 Maar zo hij zijn akker na het jubeljaar geheiligd zal hebben, dan zal hem de priester het geld rekenen, naar de jaren, die nog overig zijn tot het jubeljaar; en het zal van uw schatting afgetrokken worden.
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the Year of the Jubilee, and it shall be abated from thy valuation.
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the Year of the Jubilee, and it shall be abated from thy valuation.
18 sin autem post aliquantum temporis supputabit sacerdos pecuniam iuxta annorum qui reliqui sunt numerum usque ad iobeleum et detrahetur ex pretio
18 sin autem post aliquantum temporis supputabit sacerdos pecuniam iuxta annorum qui reliqui sunt numerum usque ad iobeleum et detrahetur ex pretio
18 But if he shall sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain, even to the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the year of jubilee; and an abatement shall be made from your estimation.
18 but if it be after some part of time, the priest shall reckon, either determine, the money by the number of the years that be left till to the jubilee, and it shall be withdrawn of the price. (but if it be after some time, the priest shall determine its value by the number of years that be left until the Jubilee, and that shall be deducted from the price.)
18 and if after the jubilee he sanctify his field, then hath the priest reckoned to him the money according to the years which are left, unto the year of the jubilee, and it hath been abated from thy valuation.

Leviticus 27:18 Commentaries