2 Corinthiens 1:6

6 Si nous sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons.

2 Corinthiens 1:6 Meaning and Commentary

2 Corinthians 1:6

And whether we be afflicted it is for your consolation
The apostle repeats and explains the end of both his comforts and his troubles, and shows, by a dilemma, a strong way of arguing, that the afflictions and consolations, the adversity and prosperity of him, and the other ministers of the Gospel, were for the good of the saints: and it is as if he should say, when you see us continue to preach the Gospel with so much boldness and cheerfulness, amidst so many reproaches, afflictions, and persecutions, you must be the more established in the faith, and confirmed in the truth of the Gospel; and this cannot fail of ministering much peace, satisfaction, and comfort to your minds. This animates you to hold fast the rejoicing of your hope, and the profession of your faith firm unto the end; and with the greater cheerfulness and pleasure meet with, and endure afflictions yourselves for the sake of Christ, and his Gospel: nay, he says, that the afflictions of Christ's ministers were not only for their consolation, but also for their

salvation, which is effectual,
or is effectually wrought

in,
or by

the enduring,
patient bearing,

of the same sufferings which we also suffer.
Not that the afflictions of the saints, or of others, and their patient enduring of them, are the cause of their salvation; for Christ is only the efficient cause, he is the sole author of spiritual and eternal salvation; but these are means the Spirit of God makes use of, as he does of the word and ordinances, to bring the saints to a satisfaction as to their interest in it, and are the ordinary way in which they are brought to the possession of it.

Or whether we be comforted it is for your consolation and salvation:
for whatsoever comfort God is pleased to communicate to us, it is not kept in our breasts, and for our own use, but we immediately and readily impart it to you, that you may share with us the advantage of it, and be comforted together with us; that your faith in the doctrine of salvation may be established, your hope of it increased, and that you may be more comfortably assured you are in the way to it, and shall enjoy it.

2 Corinthiens 1:6 In-Context

4 qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l'objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque affliction!
5 Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
6 Si nous sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons.
7 Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.
8 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.