Actes 13:13

13 Paul et ses compagnons, s'étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d'eux, et retourna à Jérusalem.

Actes 13:13 Meaning and Commentary

Acts 13:13

Now when Paul and his company loosed from Paphos
Which was upon the sea coast: so Jerom F25 says, that Paphos was "urbs maritima", a city on the sea coast of the island of Cyprus; it was on the western part of the island, to the west of which lay the sea of Pamphylia, over which the apostle, and his company, sailed to the place next mentioned, which was in Pamphylia; and so Apollonius Tyaneus F26, having got a ship at Seleucia, is said to sail to Paphos in Cyprus; and from hence the apostle, and those that were with him, set sail; and as the Syriac version renders it, "went by sea", or "through the sea"; that is, of Pamphylia; of which mention is made in ( Acts 27:5 ) .

They came to Perga in Pamphylia
which country was before called Mopsopia; (See Gill on Acts 2:10) which now, with Cilicia, is called Caramania; and among the cities and towns in it, both Pliny F1 and Ptolomy F2 make mention of Perga; where was a famous temple of Diana, whence she was sometimes called Pergea F3; and every year a great feast was kept here in honour of her: it was the birth place of Apollonius, a very famous geometrician, who wrote eight books of conic sections, four of which are now extant F4; and who, from his native place, is called Apollonius Pergaeus F5. It was situated between two great rivers, Oestros and Catarctes F6; and since (grp) , "Parag", in the eastern languages, signifies "to delight", perhaps it might be so called from its delightful situation. Hilleras F7 observes, Pargi (or rather Perage), as is the word in the Syriac version of ( Matthew 23:37 ) ( Luke 2:24 ) with the Syrians signifies the young of birds, as of hens and doves; and so do Pargiia, Pargiot, and Perigin, with the Jewish Rabbins F8; which writer seems to suggest, that this place was so called from the multitude of fowls that were about it.

And John departing from them returned to Jerusalem;
that is, John Mark, whom Paul and Barnabas took with them, and who was a minister to them: but what was the reason of his departure, whether for the sake of seeing his mother at Jerusalem; or because he did not like, but grew weary of the travels, labours, and fatigues of the apostle, and his company; or did not choose to go among the Gentiles, is not certain: however, his departure was resented by Paul; and it laid a foundation for a sharp contention between him and Barnabas, who was uncle to this John Mark, ( Acts 15:38 Acts 15:39 ) from whence it appears that it was not at Paphos in Cyprus, but at Perga in Pamphilia, that he left them, by which the mistake of some interpreters on this text must be corrected.


FOOTNOTES:

F25 De locis Hebraicis, fol. 96. F.
F26 Philostrat. Vit. Apollon. l. 3. c. 16.
F1 Nat. Hist, l. 5. c. 27.
F2 Geograph. l. 5. c. 5.
F3 Pompon. Mela, l. 1. c. 14.
F4 Vid. Fabricii Bibliothec. Graec. l. 3. c. 22. sect. 17, 18, 19.
F5 Vitruvius de Architectura, l. 1. c. 1.
F6 Mela, ut supra. (Pompon. Mela, l. 1. c. 14.)
F7 Onomasticum Sacrum, p. 906.
F8 T. Bab Beracot, fol. 39. 1. & Bava Metzia, fol. 24. 2. Bereshit Rabba, sect. 17, fol. 14. 2. Midrash Echa Rabbati, fol. 43. 1.

Actes 13:13 In-Context

11 Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.
12 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
13 Paul et ses compagnons, s'étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d'eux, et retourna à Jérusalem.
14 De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Etant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.
15 Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.