Deutéronome 26:14

14 Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.

Deutéronome 26:14 Meaning and Commentary

Deuteronomy 26:14

I have not eaten thereof in my mourning
When in grief and sorrow on account of any afflictive circumstance, for these were to be eaten with joy, ( Deuteronomy 16:11 ) ( 26:11 ) ; and especially of the loss of relations by death, when holy things were not to be eaten by such persons; see ( Leviticus 10:19 ) ; and particularly tithes, though it is said F14,

``What is doubtful of tithing (whether it has been tithed or no) might be eaten by a mourner;''

and a man was reckoned such an one until his dead was buried. So Maimonides F15 observes,

``a mourner may not eat holy things, as it is written, ( Deuteronomy 26:14 ) ; he is one whose relation is dead, when he is obliged to mourn; for he is called by the law a mourner as long as the dead lies upon the face of the earth (above ground), or as long as he is not yet buried he is called a mourner; and so likewise on the day of burial:''

neither have I taken away [ought] thereof for [any] unclean [use];
or common use, or any other use than it was designed for, and devoted to; or for any unclean person, who by the law might not eat thereof; or, as Jarchi interprets it, that he had not removed it, or taken it away from being eaten, on account of any unclean person, because I am unclean and he pure, or he pure and I unclean:

nor given ought thereof for the dead;
for the necessities of the dead, as Aben Ezra; more particularly Jarchi, to make for him a coffin and grave clothes; and so the Targum of Jonathan interprets it of grave clothes for the dead; though that of Jerusalem of clothes for those that are polluted by the dead. It may have respect also to the parentalia, or funeral feasts made at the interment of the dead; though Aben Ezra says, there are some that say it was for idolatry, and so the person here speaking denies that he had made use of any of the holy things in honour of idols, of dead men deified; and some are of opinion that all the above things may have some respect to idolatrous practices {p}:

[but] I have hearkened to the voice of the Lord my God, [and] have
done according to all that thou hast commanded me;
observed his word, and kept close to it, and not swerved from it, but acted according to it in all things before referred to.


FOOTNOTES:

F14 Misn. Demai, c. 1. sect. 2.
F15 Maimon. in Misn. Pesachim, c. 8. sect. 6.
F16 Vid. Patrick in loc.

Deutéronome 26:14 In-Context

12 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes.
13 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu: J'ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits; je n'ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements.
14 Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.
15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.
16 Aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton âme.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.