Exode 29:22

22 Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration;

Exode 29:22 Meaning and Commentary

Exodus 29:22

Also thou shalt take of the ram the fat and the rump
The fat which was upon it: the sheep in Arabia and about Judea were remarkable for their large tails; according to Rauwolff F26, they were half a span thick, and one and a half broad, and very fat; and so in Africa and Egypt were rams of large tails often and twenty pounds weight F1; and Aristotle F2 speaks of sheep in Syria that had tails a cubit broad; and Herodotus F3 makes mention of two sorts in Arabia, one sort have tails three cubits long, which if drawn upon the ground would ulcerate, wherefore the shepherds make little carts to bear them upon F4, and the other sort have tails a cubit broad; and Vartomanus


FOOTNOTES:

F5 relates, how in Arabia are fat sheep whose tails weigh eleven, twelve, seventeen, nay, forty four pounds, and of a cubit long:

and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and
the two kidneys, and the fat that is upon them:
(See Gill on Exodus 29:13)

and the right shoulder;
what was to be done with it is afterwards observed as well as with the rest:

for it is a ram of consecration;
or "of fillings" F6; Jarchi says, the Scripture declares these fillings to be peace offerings, for they minister peace to the altar, and to him that does the service, and to the owners; wherefore the breast was necessarily his that did the service for his portion, and this was Moses, for he ministered in the fillings, and the rest Aaron and his sons ate, for they were the owners.


F26 Travels, p. 221.
F1 Leo. African. Descript. Africae, l. 9. p. 753.
F2 Hist. Animal. l. 8, c. 28.
F3 Thalia sive, l. 3. c. 113.
F4 The same is observed in T. Bab. Sabbat, fol. 54. 2. & Gloss. in. ib.
F5 Navigat. l. 2. c. 5, 9, 15.
F6 (Myalm) "impletionum", Montanus, Vatablus, Piscator.

Exode 29:22 In-Context

20 Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour.
21 Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.
22 Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration;
23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Eternel, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Eternel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.