Exode 3:19

19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.

Exode 3:19 Meaning and Commentary

Exodus 3:19

And I am sure that the king of Egypt will not let you go
Or "but" F3 "I am sure" though so reasonable a request was made him, yet it would not be granted; this is observed to them, that they might not be discouraged when he should refuse to dismiss them, which the omniscient God knew beforehand, and acquaints them with it, that, when it came to pass, they might be induced to believe that the mission of Moses was of God, rather than the contrary: no, not by a mighty hand;
the mighty power of God displayed once and again, even in nine plagues inflicted on him, until the tenth and last came upon him; or "unless by a mighty hand" F4, even the almighty hand of God; prayers, entreaties, persuasions, and arguments, will signify nothing, unless the mighty power of God is exerted upon him.


FOOTNOTES:

F3 (yna) "ego autem", Junius & Tremellius, Piscator; "sed ego", V. L.
F4 (alw) (ean mh) Sept. "nisi", V. L. Pagninus, Vatablus; so Noldius, p. 344. No. 1246.

Exode 3:19 In-Context

17 et j'ai dit: Je vous ferai monter de l'Egypte, où vous souffrez, dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.
18 Ils écouteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, auprès du roi d'Egypte, et vous lui direz: L'Eternel, le Dieu des Hébreux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu.
19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.
20 J'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller.
21 Je ferai même trouver grâce à ce peuple aux yeux des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point à vide.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.