Habacuc 1:5

5 Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.

Habacuc 1:5 Meaning and Commentary

Habakkuk 1:5

Behold ye among the heathen, and regard
This is the Lord's answer to the prophet's complaint, or what he directs him to say to the Jews, guilty of the crimes complained of, which should not go long unpunished; and who are called upon to look around them, and see what was doing among the nations; how the king of Babylon had overturned the Assyrian empire, and was going from place to place, subduing one nation after another, and their turn would be quickly: for these words are not addressed to the heathen, to stir them up to observe what was doing, or about to be done, to the Jews; but to the Jews themselves, to consider and regard the operations of the Lord, and the works of his providence among the nations of the earth. These words are differently rendered in the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, and which better agree with the quotation of them by the apostle, (See Gill on Acts 13:41): and wonder marvellously;
or "wonder, wonder" F19; the word is repeated, to express the great admiration there would be found just reason for, on consideration of what was now doing in the world, and would be done, especially in Judea: for [I] will work a work in your days, [which] ye will not believe,
though it be told [you];
which was the destruction of the Jewish nation, city, and temple, by the Chaldeans, as is evident from the following words; and, though they were the instruments of it, it was the work of divine Providence; it was done according to the will of God, and by his direction, he giving success; and, being thus declared, was a certain thing, and might be depended on, nothing should hinder it; and it should be done speedily, in that generation, some then living should see it; though the thing was so amazing and incredible, that they would not believe it ever would be; partly because the Chaldeans were their good friends and allies, as they thought, as appears by Josiah's going out against the king of Egypt, when he was marching his army against the king of Babylon; and partly because they were the covenant people of God, and would never be abandoned and given up by him into the hands of another people; and therefore, when they were told of it by the prophets of the Lord, especially by Jeremiah, time after time; who expressly said the king of Babylon would come against them, and they would be delivered into the hands of the Chaldeans; yet they would give no credit to it, till their ruin came upon them, as may be observed in various parts of his prophecy. The apostle quotes this passage in the place above mentioned, and applies it to the destruction of the Jews by the Romans, for their contemptuous rejection of the Messiah and his Gospel; which yet they would not believe to the last, though it was foretold by Christ and his apostles.


FOOTNOTES:

F19 (whmt whmthw) "et admiramini, admiramini", Vatablus, Drusius, Burkius.

Habacuc 1:5 In-Context

3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'élève.
4 Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.
5 Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.
6 Voici, je vais susciter les Chaldéens, Peuple furibond et impétueux, Qui traverse de vastes étendues de pays, Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
7 Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.