Jacques 1:22

22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.

Jacques 1:22 Meaning and Commentary

James 1:22

But be ye doers of the word
And they are such, who spiritually understand it; gladly receive it; and from the heart obey it, and make a sincere and ingenuous profession of it; and who submit to the ordinances it directs to, and keep them as they have been delivered; and live, and walk, becoming their profession of it. The Arabic and Ethiopic versions read, "be ye doers of the law"; and so one of Stephens's copies, as in ( Romans 2:13 )

and not hearers only;
though the word should be heard swiftly and readily, and received with meekness; yet it should not be barely heard, and assented to; but what is heard should be put in practice; and especially men should not depend upon their hearing, as if that would save them; this is deceiving your own selves; such as rest upon the outward hearing of the word will be sadly deceived, and will find themselves miserably mistaken, another day; see ( Luke 13:25 Luke 13:26 ) . Arguments taken from hence are like the sophisms, paralogisms, and false reasonings of sophisters, which carry a fair show, and ensnare and deceive.

Jacques 1:22 In-Context

20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes.
22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
23 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,
24 et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.