Jérémie 10:5

5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.

Jérémie 10:5 Meaning and Commentary

Jeremiah 10:5

They are upright as the palm tree
Being nailed to a post, or fastened to a pillar, or set upon a pedestal, and so stand erect without bending any way; and are like a palm tree, which is noted for its uprightness; hence the church's stature is compared to it, ( Song of Solomon 7:7 ) , here it is a sarcasm, and a bitter one: but speak not;
man, that is of an erect stature, in which he differs from other creatures, has the faculty of speech, which they that go upon four feet have not; but the idols of the Gentiles, though erect, have not the power of speaking a word; and therefore can give no answer to their worshippers; see ( Psalms 115:5 ) ( 1 Kings 18:26 ) , they must needs be borne:
or, "in carrying be carried" F17; when being made they are fixed in the designed place, or are moved from place to place; they are then carried in men's arms, or on their shoulders: because they cannot go;
they have no life, and so are incapable of motion of themselves; they have feet, but walk not; and cannot arise and bestir themselves for the help of those that pray unto them, ( Psalms 115:7 ) , be not afraid of them, for they cannot do evil;
that is, inflict judgment, cause drought, famine, or pestilence, or any other evil or calamity: neither is it also in them to do good;
to give rains and fruitful seasons, or bestow any favour, temporal or spiritual; see ( Jeremiah 14:21 ) .


FOOTNOTES:

F17 (awvny awvn) "portando portantur", Schmidt; "portabitur" Pagninus; "portabuntur", Montanus; "omnino portanda sunt", Junius & Tremellius, Piscator.

Jérémie 10:5 In-Context

3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache;
4 On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.
6 Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
7 Qui ne te craindrait, roi des nations? C'est à toi que la crainte est due; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n'est semblable à toi.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.