Psaume 129:8

8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!

Psaume 129:8 Meaning and Commentary

Psalms 129:8

Neither do they which go by say, the blessing of the Lord [be]
upon you
As was usual with passengers, when they went by where mowers, and reapers, and binders, were at work in the field in harvest time; who used to wish the presence and blessing of God with them, and upon their labours; and who returned the salutation, as may be seen in Boaz and his reapers, ( Ruth 2:4 ) ;

we bless you in the name of the Lord;
which is either a continuation of the blessing of the passengers, or the answer of the reapers to them; so the Targum,

``nor do they answer them, "we bless you",'' &c.

The sense is, that those wicked men would have no blessing on them, from God nor men; that no God speed would be wished them; but that they were like the earth, that is covered with briers and thorns; which is nigh unto cursing, and its end to be burned.

Psaume 129:8 In-Context

6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.