Psaume 7:10

10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.

Psaume 7:10 Meaning and Commentary

Psalms 7:10

My defence [is] of God
Or "my shield [is] in" or "of God" F5; God was his shield, his protector and defender; see ( Psalms 3:3 ) ; or "my shield [is] with God"; that is, Christ, who was the shield his faith made use of against every spiritual enemy, was with God; he was with him as the Word and Son of God from all eternity, and as the living Redeemer of his people before his incarnation; and he is now with him as their intercessor and advocate, who pleads in defence of them, and opposes himself, his blood and righteousness, to all the charges and accusations of Satan;

which saveth the upright in heart:
who have the truth of grace in them, wisdom in the hidden part; who are sincere in their affections, purposes, and designs, in their faith, hope, and love; and act from real principles of truth and love, in the integrity of their souls; for these light and gladness are sown, to them grace and glory are given, and no good thing is withheld from them; they are saved by God from sin, Satan, the world, death, and hell, and every enemy, with a spiritual and everlasting salvation.


FOOTNOTES:

F5 (Myhla le) "in Deo", Musculus, Tigurine version, Junius & Tremellius, Muis, Ainsworth; "apud Deum", Lutherus, Piscator, Gejerus, Cocceius, Michaelis.

Psaume 7:10 In-Context

8 L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
The Louis Segond 1910 is in the public domain.