Compare Translations for Luke 10:11

Luke 10:11 BBE
Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.
Read Luke 10 BBE  |  Read Luke 10:11 BBE in parallel  
Luke 10:11 HNV
'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near to you.'
Read Luke 10 HNV  |  Read Luke 10:11 HNV in parallel  
Luke 10:11 NAS
'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 NAS  |  Read Luke 10:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:11 NKJV
'The very dust of your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.'
Read Luke 10 NKJV  |  Read Luke 10:11 NKJV in parallel  
Luke 10:11 NRS
"Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off in protest against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 NRS  |  Read Luke 10:11 NRS in parallel  
Luke 10:11 ASV
Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.
Read Luke 10 ASV  |  Read Luke 10:11 ASV in parallel  
Luke 10:11 CJB
`Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off as a sign against you! But understand this: the Kingdom of God is near!'
Read Luke 10 CJB  |  Read Luke 10:11 CJB in parallel  
Luke 10:11 RHE
Even the very dust of your city that cleaveth to us, we wipe off against you. Yet know this, that the kingdom of God is at hand.
Read Luke 10 RHE  |  Read Luke 10:11 RHE in parallel  
Luke 10:11 ELB
Auch den Staub, der uns aus eurer Stadt an den Füßen hängt, schütteln wir gegen euch ab; doch dieses wisset, daß das Reich Gottes nahe gekommen ist.
Read Luke 10 ELB  |  Read Luke 10:11 ELB in parallel  
Luke 10:11 ESV
'Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 ESV  |  Read Luke 10:11 ESV in parallel  
Luke 10:11 GDB
Noi vi spazziamo eziandio la polvere che si è attaccata a noi dalla vostra città; ma pure sappiate questo, che il regno di Dio si è avvicinato a voi.
Read Luke 10 GDB  |  Read Luke 10:11 GDB in parallel  
Luke 10:11 GW
'We are wiping your city's dust from our feet in protest against you! But realize that the kingdom of God is near you!'
Read Luke 10 GW  |  Read Luke 10:11 GW in parallel  
Luke 10:11 GNT
"Even the dust from your town that sticks to our feet we wipe off against you. But remember that the Kingdom of God has come near you!'
Read Luke 10 GNT  |  Read Luke 10:11 GNT in parallel  
Luke 10:11 CSB
'We are wiping off [as a witness] against you even the dust of your town that clings to our feet. Know this for certain: the kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 CSB  |  Read Luke 10:11 CSB in parallel  
Luke 10:11 KJV
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
Read Luke 10 KJV  |  Read Luke 10:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:11 BLA
"Hasta el polvo de vuestra ciudad que se pega a nuestros pies, nos lo sacudimos en protesta contra vosotros; empero sabed esto: que el reino de Dios se ha acercado."
Read Luke 10 BLA  |  Read Luke 10:11 BLA in parallel  
Luke 10:11 RVR
Aun el polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad á nuestros pies, sacudimos en vosotros: esto empero sabed, que el reino de los cielos se ha llegado á vosotros.
Read Luke 10 RVR  |  Read Luke 10:11 RVR in parallel  
Luke 10:11 LEB
"Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you! Nevertheless know this: that the kingdom of God has come near!"
Read Luke 10 LEB  |  Read Luke 10:11 LEB in parallel  
Luke 10:11 LSG
Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.
Read Luke 10 LSG  |  Read Luke 10:11 LSG in parallel  
Luke 10:11 LUT
Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist.
Read Luke 10 LUT  |  Read Luke 10:11 LUT in parallel  
Luke 10:11 NCV
'Even the dirt from your town that sticks to our feet we wipe off against you. But remember that the kingdom of God is near.'
Read Luke 10 NCV  |  Read Luke 10:11 NCV in parallel  
Luke 10:11 NIRV
'We wipe off even the dust of your town that sticks to our feet. We do it to show that God isn't pleased with you. But here is what you can be sure of. God's kingdom is near.'
Read Luke 10 NIRV  |  Read Luke 10:11 NIRV in parallel  
Luke 10:11 NIV
'Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.'
Read Luke 10 NIV  |  Read Luke 10:11 NIV in parallel  
Luke 10:11 NLT
'We wipe the dust of your town from our feet as a public announcement of your doom. And don't forget the Kingdom of God is near!'
Read Luke 10 NLT  |  Read Luke 10:11 NLT in parallel  
Luke 10:11 OST
Nous secouons contre vous la poussière qui s'est attachée à nous dans votre ville; sachez pourtant que le règne de Dieu s'est approché de vous.
Read Luke 10 OST  |  Read Luke 10:11 OST in parallel  
Luke 10:11 RSV
'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off against you; nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 RSV  |  Read Luke 10:11 RSV in parallel  
Luke 10:11 RIV
Perfino la polvere che dalla vostra città s’è attaccata a’ nostri piedi, noi la scotiamo contro a voi; sappiate tuttavia questo, che il regno di Dio s’è avvicinato a voi.
Read Luke 10 RIV  |  Read Luke 10:11 RIV in parallel  
Luke 10:11 SEV
Aun el polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad sacudimos en vosotros; pero esto sabed, que el Reino de los cielos se ha llegado a vosotros.
Read Luke 10 SEV  |  Read Luke 10:11 SEV in parallel  
Luke 10:11 SVV
Ook het stof, dat uit uw stad aan ons kleeft, schudden wij af op ulieden; nochtans zo weet dit, dat het Koninkrijk Gods nabij u gekomen is.
Read Luke 10 SVV  |  Read Luke 10:11 SVV in parallel  
Luke 10:11 DBY
Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.
Read Luke 10 DBY  |  Read Luke 10:11 DBY in parallel  
Luke 10:11 VUL
etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei
Read Luke 10 VUL  |  Read Luke 10:11 VUL in parallel  
Luke 10:11 MSG
'The only thing we got from you is the dirt on our feet, and we're giving it back. Did you have any idea that God's kingdom was right on your doorstep?'
Read Luke 10 MSG  |  Read Luke 10:11 MSG in parallel  
Luke 10:11 WBT
Even the very dust of your city which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding, be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh to you.
Read Luke 10 WBT  |  Read Luke 10:11 WBT in parallel  
Luke 10:11 TMB
`Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you. Notwithstanding, be ye sure of this: that the Kingdom of God is come nigh unto you.'
Read Luke 10 TMB  |  Read Luke 10:11 TMB in parallel  
Luke 10:11 TNIV
'Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.'
Read Luke 10 TNIV  |  Read Luke 10:11 TNIV in parallel  
Luke 10:11 WNT
"`The very dust of your town that hangs about us we wipe off as a protest. Only be sure of this, that the Kingdom of God is close at hand.'
Read Luke 10 WNT  |  Read Luke 10:11 WNT in parallel  
Luke 10:11 WEB
'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near to you.'
Read Luke 10 WEB  |  Read Luke 10:11 WEB in parallel  
Luke 10:11 WYC
We wipe off against you the powder that cleaved to us of your city; nevertheless know ye this thing, that the realm of God shall come nigh.
Read Luke 10 WYC  |  Read Luke 10:11 WYC in parallel  
Luke 10:11 YLT
And the dust that hath cleaved to us, from your city, we do wipe off against you, but this know ye, that the reign of God hath come nigh to you;
Read Luke 10 YLT  |  Read Luke 10:11 YLT in parallel  

Luke 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Seventy disciples sent forth. (1-16) The blessedness of Christ's disciples. (17-24) The good Samaritan. (25-37) Jesus at the house of Martha and Mary. (38-42)

Verses 1-16 Christ sent the seventy disciples, two and two, that they might strengthen and encourage one another. The ministry of the gospel calls men to receive Christ as a Prince and a Saviour; and he will surely come in the power of his Spirit to all places whither he sends his faithful servants. But the doom of those who receive the grace of God in vain, will be very fearful Those who despise the faithful ministers of Christ, who think meanly of them, and look scornfully upon them, will be reckoned as despisers of God and Christ.

Verses 17-24 All our victories over Satan, are obtained by power derived from Jesus Christ, and he must have all the praise. But let us beware of spiritual pride, which has been the destruction of many. Our Lord rejoiced at the prospect of the salvation of many souls. It was fit that particular notice should be taken of that hour of joy; there were few such, for He was a man of sorrows: in that hour in which he saw Satan fall, and heard of the good success of his ministers, in that hour he rejoiced. He has ever resisted the proud, and given grace to the humble. The more simply dependent we are on the teaching, help, and blessing of the Son of God, the more we shall know both of the Father and of the Son; the more blessed we shall be in seeing the glory, and hearing the words of the Divine Saviour; and the more useful we shall be made in promoting his cause.

Verses 25-37 If we speak of eternal life, and the way to it, in a careless manner, we take the name of God in vain. No one will ever love God and his neighbour with any measure of pure, spiritual love, who is not made a partaker of converting grace. But the proud heart of man strives hard against these convictions. Christ gave an instance of a poor Jew in distress, relieved by a good Samaritan. This poor man fell among thieves, who left him about to die of his wounds. He was slighted by those who should have been his friends, and was cared for by a stranger, a Samaritan, of the nation which the Jews most despised and detested, and would have no dealings with. It is lamentable to observe how selfishness governs all ranks; how many excuses men will make to avoid trouble or expense in relieving others. But the true Christian has the law of love written in his heart. The Spirit of Christ dwells in him; Christ's image is renewed in his soul. The parable is a beautiful explanation of the law of loving our neighbour as ourselves, without regard to nation, party, or any other distinction. It also sets forth the kindness and love of God our Saviour toward sinful, miserable men. We were like this poor, distressed traveller. Satan, our enemy, has robbed us, and wounded us: such is the mischief sin has done us. The blessed Jesus had compassion on us. The believer considers that Jesus loved him, and gave his life for him, when an enemy and a rebel; and having shown him mercy, he bids him go and do likewise. It is the duty of us all , in our places, and according to our ability, to succour, help, and relieve all that are in distress and necessity.

Verses 38-42 A good sermon is not the worse for being preached in a house; and the visits of our friends should be so managed, as to make them turn to the good of their souls. Sitting at Christ's feet, signifies readiness to receive his word, and submission to the guidance of it. Martha was providing for the entertainment of Christ, and those that came with him. Here were respect to our Lord Jesus and right care of her household affairs. But there was something to be blamed. She was for much serving; plenty, variety, and exactness. Worldly business is a snare to us, when it hinders us from serving God, and getting good to our souls. What needless time is wasted, and expense often laid out, even in entertaining professors of the gospel! Though Martha was on this occasion faulty, yet she was a true believer, and in her general conduct did not neglect the one thing needful. The favour of God is needful to our happiness; the salvation of Christ is needful to our safety. Where this is attended to, all other things will be rightly pursued. Christ declared, Mary hath chosen the good part. For one thing is needful, this one thing that she has done, to give up herself to the guidance of Christ. The things of this life will be taken away from us, at the furthest, when we shall be taken away from them; but nothing shall separate from the love of Christ, and a part in that love. Men and devils cannot take it away from us, and God and Christ will not. Let us mind the one thing needful more diligently.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use