Compare Translations for Lukas 10:27

Lukas 10:27 BBE
And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.
Read Lukas 10 BBE  |  Read Lukas 10:27 BBE in parallel  
Lukas 10:27 ELB
Er aber antwortete und sprach: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft und mit deinem ganzen Verstande, und deinen Nächsten wie dich selbst".
Read Lukas 10 ELB  |  Read Lukas 10:27 ELB in parallel  
Lukas 10:27 GW
He answered, "'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind.' And 'Love your neighbor as you love yourself.'"
Read Lukas 10 GW  |  Read Lukas 10:27 GW in parallel  
Lukas 10:27 NKJV
So he answered and said, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.' "
Read Lukas 10 NKJV  |  Read Lukas 10:27 NKJV in parallel  
Lukas 10:27 NRS
He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 NRS  |  Read Lukas 10:27 NRS in parallel  
Lukas 10:27 ASV
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
Read Lukas 10 ASV  |  Read Lukas 10:27 ASV in parallel  
Lukas 10:27 CJB
He answered, "You are to love ADONAI your God with all your heart, with all your soul, with all your strength and with all your understanding; and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 CJB  |  Read Lukas 10:27 CJB in parallel  
Lukas 10:27 RHE
He answering, said: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart and with thy whole soul and with all thy strength and with all thy mind: and thy neighbour as thyself.
Read Lukas 10 RHE  |  Read Lukas 10:27 RHE in parallel  
Lukas 10:27 ESV
And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 ESV  |  Read Lukas 10:27 ESV in parallel  
Lukas 10:27 GDB
E colui, rispondendo, disse: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, e con tutta la forza tua, e con tutta la mente tua; e il tuo prossimo come te stesso.
Read Lukas 10 GDB  |  Read Lukas 10:27 GDB in parallel  
Lukas 10:27 GNT
The man answered, " "Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind'; and "Love your neighbor as you love yourself.' "
Read Lukas 10 GNT  |  Read Lukas 10:27 GNT in parallel  
Lukas 10:27 HNV
He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 HNV  |  Read Lukas 10:27 HNV in parallel  
Lukas 10:27 CSB
He answered: Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.
Read Lukas 10 CSB  |  Read Lukas 10:27 CSB in parallel  
Lukas 10:27 KJV
And he answering said , Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Read Lukas 10 KJV  |  Read Lukas 10:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lukas 10:27 BLA
Respondiendo él, dijo: AMARAS AL SEÑOR TU DIOS CON TODO TU CORAZON, Y CON TODA TU ALMA, Y CON TODA TU FUERZA, Y CON TODA TU MENTE; Y A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.
Read Lukas 10 BLA  |  Read Lukas 10:27 BLA in parallel  
Lukas 10:27 RVR
Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento; y á tu prójimo como á ti mismo.
Read Lukas 10 RVR  |  Read Lukas 10:27 RVR in parallel  
Lukas 10:27 LEB
And he answered [and] said, "You shall love the Lord your God from all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 LEB  |  Read Lukas 10:27 LEB in parallel  
Lukas 10:27 LSG
Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.
Read Lukas 10 LSG  |  Read Lukas 10:27 LSG in parallel  
Lukas 10:27 LUT
Er antwortete und sprach: "Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst."
Read Lukas 10 LUT  |  Read Lukas 10:27 LUT in parallel  
Lukas 10:27 NAS
And he answered, "YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR STRENGTH, AND WITH ALL YOUR MIND ; AND YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
Read Lukas 10 NAS  |  Read Lukas 10:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lukas 10:27 NCV
The man answered, "Love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind." Also, "Love your neighbor as you love yourself."
Read Lukas 10 NCV  |  Read Lukas 10:27 NCV in parallel  
Lukas 10:27 NIRV
He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.'#1(Deuteronomy 6:5)#2 And, 'Love your neighbor as you love yourself.' "#1(Leviticus 19:18)#2
Read Lukas 10 NIRV  |  Read Lukas 10:27 NIRV in parallel  
Lukas 10:27 NIV
He answered: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' "
Read Lukas 10 NIV  |  Read Lukas 10:27 NIV in parallel  
Lukas 10:27 NLT
The man answered, "'You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.' And, 'Love your neighbor as yourself.'"
Read Lukas 10 NLT  |  Read Lukas 10:27 NLT in parallel  
Lukas 10:27 OST
Il répondit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.
Read Lukas 10 OST  |  Read Lukas 10:27 OST in parallel  
Lukas 10:27 RSV
And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 RSV  |  Read Lukas 10:27 RSV in parallel  
Lukas 10:27 RIV
E colui, rispondendo, disse: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, e con tutta la forza tua, e con tutta la mente tua, e il tuo prossimo come te stesso.
Read Lukas 10 RIV  |  Read Lukas 10:27 RIV in parallel  
Lukas 10:27 SEV
Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento; y a tu prójimo como a ti mismo.
Read Lukas 10 SEV  |  Read Lukas 10:27 SEV in parallel  
Lukas 10:27 SVV
En hij, antwoordende, zeide: Gij zult den Heere, uw God, liefhebben, uit geheel uw hart, en uit geheel uw ziel, en uit geheel uw kracht, en uit geheel uw verstand; en uw naaste als uzelven.
Read Lukas 10 SVV  |  Read Lukas 10:27 SVV in parallel  
Lukas 10:27 DBY
But he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thine understanding; and thy neighbour as thyself.
Read Lukas 10 DBY  |  Read Lukas 10:27 DBY in parallel  
Lukas 10:27 VUL
ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum
Read Lukas 10 VUL  |  Read Lukas 10:27 VUL in parallel  
Lukas 10:27 MSG
He said, "That you love the Lord your God with all your passion and prayer and muscle and intelligence - and that you love your neighbor as well as you do yourself."
Read Lukas 10 MSG  |  Read Lukas 10:27 MSG in parallel  
Lukas 10:27 WBT
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
Read Lukas 10 WBT  |  Read Lukas 10:27 WBT in parallel  
Lukas 10:27 TMB
And he answering said, "`Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself.'"
Read Lukas 10 TMB  |  Read Lukas 10:27 TMB in parallel  
Lukas 10:27 TNIV
He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' "
Read Lukas 10 TNIV  |  Read Lukas 10:27 TNIV in parallel  
Lukas 10:27 WNT
"`Thou shalt love the Lord thy God,'" he replied, "`with thy whole heart, thy whole soul, thy whole strength, and thy whole mind; and thy fellow man as much as thyself.'"
Read Lukas 10 WNT  |  Read Lukas 10:27 WNT in parallel  
Lukas 10:27 WEB
He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
Read Lukas 10 WEB  |  Read Lukas 10:27 WEB in parallel  
Lukas 10:27 WYC
He answered, and said, Thou shalt love thy Lord God [He answering said, Thou shalt love the Lord thy God] of all thine heart, and of all thy soul, and of all thy strengths, and of all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Read Lukas 10 WYC  |  Read Lukas 10:27 WYC in parallel  
Lukas 10:27 YLT
And he answering said, `Thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of all thy soul, and out of all thy strength, and out of all thy understanding, and thy neighbour as thyself.'
Read Lukas 10 YLT  |  Read Lukas 10:27 YLT in parallel  

Luke 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Seventy disciples sent forth. (1-16) The blessedness of Christ's disciples. (17-24) The good Samaritan. (25-37) Jesus at the house of Martha and Mary. (38-42)

Verses 1-16 Christ sent the seventy disciples, two and two, that they might strengthen and encourage one another. The ministry of the gospel calls men to receive Christ as a Prince and a Saviour; and he will surely come in the power of his Spirit to all places whither he sends his faithful servants. But the doom of those who receive the grace of God in vain, will be very fearful Those who despise the faithful ministers of Christ, who think meanly of them, and look scornfully upon them, will be reckoned as despisers of God and Christ.

Verses 17-24 All our victories over Satan, are obtained by power derived from Jesus Christ, and he must have all the praise. But let us beware of spiritual pride, which has been the destruction of many. Our Lord rejoiced at the prospect of the salvation of many souls. It was fit that particular notice should be taken of that hour of joy; there were few such, for He was a man of sorrows: in that hour in which he saw Satan fall, and heard of the good success of his ministers, in that hour he rejoiced. He has ever resisted the proud, and given grace to the humble. The more simply dependent we are on the teaching, help, and blessing of the Son of God, the more we shall know both of the Father and of the Son; the more blessed we shall be in seeing the glory, and hearing the words of the Divine Saviour; and the more useful we shall be made in promoting his cause.

Verses 25-37 If we speak of eternal life, and the way to it, in a careless manner, we take the name of God in vain. No one will ever love God and his neighbour with any measure of pure, spiritual love, who is not made a partaker of converting grace. But the proud heart of man strives hard against these convictions. Christ gave an instance of a poor Jew in distress, relieved by a good Samaritan. This poor man fell among thieves, who left him about to die of his wounds. He was slighted by those who should have been his friends, and was cared for by a stranger, a Samaritan, of the nation which the Jews most despised and detested, and would have no dealings with. It is lamentable to observe how selfishness governs all ranks; how many excuses men will make to avoid trouble or expense in relieving others. But the true Christian has the law of love written in his heart. The Spirit of Christ dwells in him; Christ's image is renewed in his soul. The parable is a beautiful explanation of the law of loving our neighbour as ourselves, without regard to nation, party, or any other distinction. It also sets forth the kindness and love of God our Saviour toward sinful, miserable men. We were like this poor, distressed traveller. Satan, our enemy, has robbed us, and wounded us: such is the mischief sin has done us. The blessed Jesus had compassion on us. The believer considers that Jesus loved him, and gave his life for him, when an enemy and a rebel; and having shown him mercy, he bids him go and do likewise. It is the duty of us all , in our places, and according to our ability, to succour, help, and relieve all that are in distress and necessity.

Verses 38-42 A good sermon is not the worse for being preached in a house; and the visits of our friends should be so managed, as to make them turn to the good of their souls. Sitting at Christ's feet, signifies readiness to receive his word, and submission to the guidance of it. Martha was providing for the entertainment of Christ, and those that came with him. Here were respect to our Lord Jesus and right care of her household affairs. But there was something to be blamed. She was for much serving; plenty, variety, and exactness. Worldly business is a snare to us, when it hinders us from serving God, and getting good to our souls. What needless time is wasted, and expense often laid out, even in entertaining professors of the gospel! Though Martha was on this occasion faulty, yet she was a true believer, and in her general conduct did not neglect the one thing needful. The favour of God is needful to our happiness; the salvation of Christ is needful to our safety. Where this is attended to, all other things will be rightly pursued. Christ declared, Mary hath chosen the good part. For one thing is needful, this one thing that she has done, to give up herself to the guidance of Christ. The things of this life will be taken away from us, at the furthest, when we shall be taken away from them; but nothing shall separate from the love of Christ, and a part in that love. Men and devils cannot take it away from us, and God and Christ will not. Let us mind the one thing needful more diligently.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use