Compare Translations for Luke 11:31

Luke 11:31 BBE
The queen of the South will come up on the day of judging and give her decision against the men of this generation: for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of Solomon; and now something greater than Solomon is here.
Read Luke 11 BBE  |  Read Luke 11:31 BBE in parallel  
Luke 11:31 KJV
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold , a greater than Solomon is here.
Read Luke 11 KJV  |  Read Luke 11:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 11:31 NKJV
The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
Read Luke 11 NKJV  |  Read Luke 11:31 NKJV in parallel  
Luke 11:31 NRS
The queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and see, something greater than Solomon is here!
Read Luke 11 NRS  |  Read Luke 11:31 NRS in parallel  
Luke 11:31 ASV
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
Read Luke 11 ASV  |  Read Luke 11:31 ASV in parallel  
Luke 11:31 CJB
The Queen of the South will appear at the Judgment with the people of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Shlomo, and what is here now is greater than Shlomo.
Read Luke 11 CJB  |  Read Luke 11:31 CJB in parallel  
Luke 11:31 RHE
The queen of the south shall rise in the judgment with the men of this generation and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And behold more than Solomon here.
Read Luke 11 RHE  |  Read Luke 11:31 RHE in parallel  
Luke 11:31 ELB
Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit den Männern dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu hören; und siehe, mehr als Salomon ist hier.
Read Luke 11 ELB  |  Read Luke 11:31 ELB in parallel  
Luke 11:31 ESV
The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
Read Luke 11 ESV  |  Read Luke 11:31 ESV in parallel  
Luke 11:31 GDB
La regina del Mezzodì risusciterà nel giudicio con gli uomini di questa generazione, e li condannerà; perciocchè ella venne dagli estremi termini della terra, per udir la sapienza di Salomone; ed ecco, qui è alcuno da più di Salomone.
Read Luke 11 GDB  |  Read Luke 11:31 GDB in parallel  
Luke 11:31 GW
The queen from the south will stand up at the time of judgment with the men who live today. She will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear Solomon's wisdom. But look, someone greater than Solomon is here!
Read Luke 11 GW  |  Read Luke 11:31 GW in parallel  
Luke 11:31 GNT
On the Judgment Day the Queen of Sheba will stand up and accuse the people of today, because she traveled all the way from her country to listen to King Solomon's wise teaching; and there is something here, I tell you, greater than Solomon.
Read Luke 11 GNT  |  Read Luke 11:31 GNT in parallel  
Luke 11:31 HNV
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the eretz to hear the wisdom of Shlomo; and behold, one greater than Shlomo is here.
Read Luke 11 HNV  |  Read Luke 11:31 HNV in parallel  
Luke 11:31 CSB
The queen of the south will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and look-something greater than Solomon is here!
Read Luke 11 CSB  |  Read Luke 11:31 CSB in parallel  
Luke 11:31 BLA
La Reina del Sur se levantará en el juicio con los hombres de esta generación y los condenará, porque ella vino desde los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón; y mirad, algo más grande que Salomón está aquí.
Read Luke 11 BLA  |  Read Luke 11:31 BLA in parallel  
Luke 11:31 RVR
La reina del Austro se levantará en juicio con los hombres de esta generación, y los condenará; porque vino de los fines de la tierra á oir la sabiduría de Salomón; y he aquí más que Salomón en este lugar.
Read Luke 11 RVR  |  Read Luke 11:31 RVR in parallel  
Luke 11:31 LEB
The queen of the south will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, [something] greater than Solomon [is] here!
Read Luke 11 LEB  |  Read Luke 11:31 LEB in parallel  
Luke 11:31 LSG
La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
Read Luke 11 LSG  |  Read Luke 11:31 LSG in parallel  
Luke 11:31 LUT
Die Königin von Mittag wird auftreten vor dem Gericht mit den Leuten dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von der Welt Ende, zu hören die Weisheit Salomos. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo.
Read Luke 11 LUT  |  Read Luke 11:31 LUT in parallel  
Luke 11:31 NAS
"The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon ; and behold, something greater than Solomon is here.
Read Luke 11 NAS  |  Read Luke 11:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 11:31 NCV
On the Judgment Day the Queen of the Southn will stand up with the people who live now. She will show they are guilty, because she came from far away to listen to Solomon's wise teaching. And I tell you that someone greater than Solomon is here.
Read Luke 11 NCV  |  Read Luke 11:31 NCV in parallel  
Luke 11:31 NIRV
"The Queen of the South will stand up on judgment day with the men now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon's wisdom. And now one who is more important than Solomon is here.
Read Luke 11 NIRV  |  Read Luke 11:31 NIRV in parallel  
Luke 11:31 NIV
The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
Read Luke 11 NIV  |  Read Luke 11:31 NIV in parallel  
Luke 11:31 NLT
"The queen of Sheba will rise up against this generation on judgment day and condemn it, because she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. And now someone greater than Solomon is here -- and you refuse to listen to him.
Read Luke 11 NLT  |  Read Luke 11:31 NLT in parallel  
Luke 11:31 OST
La reine du Midi s'élèvera au jour du jugement contre les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
Read Luke 11 OST  |  Read Luke 11:31 OST in parallel  
Luke 11:31 RSV
The queen of the South will arise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
Read Luke 11 RSV  |  Read Luke 11:31 RSV in parallel  
Luke 11:31 RIV
La regina del Mezzodì risusciterà nel giudizio con gli uomini di questa generazione e li condannerà; perché ella venne dalle estremità della terra per udir la sapienza di Salomone; ed ecco qui v’è più che Salomone.
Read Luke 11 RIV  |  Read Luke 11:31 RIV in parallel  
Luke 11:31 SEV
La reina del austro se levantará en el juicio contra los hombres de esta generación, y los condenará; porque vino de los fines de la tierra a oír la sabiduría de Salomón; y he aquí más que Salomón en este lugar.
Read Luke 11 SEV  |  Read Luke 11:31 SEV in parallel  
Luke 11:31 SVV
De koningin van het Zuiden zal opstaan in het oordeel met de mannen van dit geslacht, en zal ze veroordelen; want zij is gekomen van de einden der aarde, om te horen de wijsheid van Salomo; en ziet, meer dan Salomo is hier.
Read Luke 11 SVV  |  Read Luke 11:31 SVV in parallel  
Luke 11:31 DBY
A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon is here.
Read Luke 11 DBY  |  Read Luke 11:31 DBY in parallel  
Luke 11:31 VUL
regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic
Read Luke 11 VUL  |  Read Luke 11:31 VUL in parallel  
Luke 11:31 MSG
"On Judgment Day the Ninevites will stand up and give evidence that will condemn this generation, because when Jonah preached to them they changed their lives. A far greater preacher than Jonah is here, and you squabble about 'proofs.'
Read Luke 11 MSG  |  Read Luke 11:31 MSG in parallel  
Luke 11:31 WBT
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth, to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon [is] here.
Read Luke 11 WBT  |  Read Luke 11:31 WBT in parallel  
Luke 11:31 TMB
The queen of the south shall rise up in the Judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
Read Luke 11 TMB  |  Read Luke 11:31 TMB in parallel  
Luke 11:31 TNIV
The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom; and now one greater than Solomon is here.
Read Luke 11 TNIV  |  Read Luke 11:31 TNIV in parallel  
Luke 11:31 WNT
The Queen of the South will awake at the Judgement together with the men of the present generation, and will condemn them; because she came from the extremity of the earth to hear the wisdom of Solomon; but mark! One greater than Solomon is here.
Read Luke 11 WNT  |  Read Luke 11:31 WNT in parallel  
Luke 11:31 WEB
The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
Read Luke 11 WEB  |  Read Luke 11:31 WEB in parallel  
Luke 11:31 WYC
The queen of the south shall rise in doom with men of this generation, and shall condemn them; for she came from the ends of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and lo! here is a greater than Solomon.
Read Luke 11 WYC  |  Read Luke 11:31 WYC in parallel  
Luke 11:31 YLT
`A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and lo, greater than Solomon here!
Read Luke 11 YLT  |  Read Luke 11:31 YLT in parallel  

Luke 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

The disciples taught to pray. (1-4) Christ encourages being earnest in prayer. (5-13) Christ casts out a devil, The blasphemy of the Pharisees. (14-26) True happiness. (27,28) Christ reproves the Jews. (29-36) He reproves the Pharisees. (37-54)

Verses 1-4 "Lord, teach us to pray," is a good prayer, and a very needful one, for Jesus Christ only can teach us, by his word and Spirit, how to pray. Lord, teach me what it is to pray; Lord, stir up and quicken me to the duty; Lord, direct me what to pray for; teach me what I should say. Christ taught them a prayer, much the same that he had given before in his sermon upon the mount. There are some differences in the words of the Lord's prayer in Matthew and in Luke, but they are of no moment. Let us in our requests, both for others and for ourselves, come to our heavenly Father, confiding in his power and goodness.

Verses 5-13 Christ encourages fervency and constancy in prayer. We must come for what we need, as a man does to his neighbour or friend, who is kind to him. We must come for bread; for that which is needful. If God does not answer our prayers speedily, yet he will in due time, if we continue to pray. Observe what to pray for; we must ask for the Holy Spirit, not only as necessary in order to our praying well, but as all spiritual blessings are included in that one. For by the influences of the Holy Spirit we are brought to know God and ourselves, to repent, believe in, and love Christ, and so are made comfortable in this world, and meet for happiness in the next. All these blessings our heavenly Father is more ready to bestow on every one that asks for them, than an indulgent parent is to give food to a hungry child. And this is the advantage of the prayer of faith, that it quiets and establishes the heart in God.

Verses 14-26 Christ's thus casting out the devils, was really the destroying of their power. The heart of every unconverted sinner is the devil's palace, where he dwells, and where he rules. There is a kind of peace in the heart of an unconverted soul, while the devil, as a strong man armed, keeps it. The sinner is secure, has no doubt concerning the goodness of his state, nor any dread of the judgment to come. But observe the wonderful change made in conversion. The conversion of a soul to God, is Christ's victory over the devil and his power in that soul, restoring the soul to its liberty, and recovering his own interest in it and power over it. All the endowments of mind of body are now employed for Christ. Here is the condition of a hypocrite. The house is swept from common sins, by a forced confession, as Pharaoh's; by a feigned contrition, as Ahab's; or by a partial reformation, as Herod's. The house is swept, but it is not washed; the heart is not made holy. Sweeping takes off only the loose dirt, while the sin that besets the sinner, the beloved sin, is untouched. The house is garnished with common gifts and graces. It is not furnished with any true grace; it is all paint and varnish, not real nor lasting. It was never given up to Christ, nor dwelt in by the Spirit. Let us take heed of resting in that which a man may have, and yet come short of heaven. The wicked spirits enter in without any difficulty; they are welcomed, and they dwell there; there they work, there they rule. From such an awful state let all earnestly pray to be delivered.

Verses 27-28 While the scribes and Pharisees despised and blasphemed the discourses of our Lord Jesus, this good woman admired them, and the wisdom and power with which he spake. Christ led the woman to a higher consideration. Though it is a great privilege to hear the word of God, yet those only are truly blessed, that is, blessed of the Lord, that hear it, keep it in memory, and keep to it as their way and rule.

Verses 29-36 Christ promised that there should be one sign more given, even the sign of Jonah the prophet; which in Matthew is explained, as meaning the resurrection of Christ; and he warned them to improve this sign. But though Christ himself were the constant preacher in any congregation, and worked miracles daily among them, yet unless his grace humbled their hearts, they would not profit by his word. Let us not desire more evidence and fuller teaching than the Lord is pleased to afford us. We should pray without ceasing that our hearts and understandings may be opened, that we may profit by the light we enjoy. And especially take heed that the light which is in us be not darkness; for if our leading principles be wrong, our judgment and practice must become more so.

Verses 37-54 We should all look to our hearts, that they may be cleansed and new-created; and while we attend to the great things of the law and of the gospel, we must not neglect the smallest matter God has appointed. When any wait to catch something out of our mouths, that they may insnare us, O Lord, give us thy prudence and thy patience, and disappoint their evil purposes. Furnish us with such meekness and patience that we may glory in reproaches, for Christ's sake, and that thy Holy Spirit may rest upon us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use