Compare Translations for Luke 11:50

Luke 11:50 BBE
So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;
Read Luke 11 BBE  |  Read Luke 11:50 BBE in parallel  
Luke 11:50 KJV
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Read Luke 11 KJV  |  Read Luke 11:50 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 11:50 NKJV
that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
Read Luke 11 NKJV  |  Read Luke 11:50 NKJV in parallel  
Luke 11:50 NRS
so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
Read Luke 11 NRS  |  Read Luke 11:50 NRS in parallel  
Luke 11:50 ASV
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Read Luke 11 ASV  |  Read Luke 11:50 ASV in parallel  
Luke 11:50 CJB
so that on this generation will fall the responsibility for all the prophets' blood that has been shed since the world was established,
Read Luke 11 CJB  |  Read Luke 11:50 CJB in parallel  
Luke 11:50 RHE
That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
Read Luke 11 RHE  |  Read Luke 11:50 RHE in parallel  
Luke 11:50 ELB
auf daß das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde:
Read Luke 11 ELB  |  Read Luke 11:50 ELB in parallel  
Luke 11:50 ESV
so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,
Read Luke 11 ESV  |  Read Luke 11:50 ESV in parallel  
Luke 11:50 GDB
Acciocchè sia ridomandato a questa generazione il sangue di tutti i profeti, che è stato sparso fin dalla fondazione del mondo;
Read Luke 11 GDB  |  Read Luke 11:50 GDB in parallel  
Luke 11:50 GW
So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.
Read Luke 11 GW  |  Read Luke 11:50 GW in parallel  
Luke 11:50 GNT
So the people of this time will be punished for the murder of all the prophets killed since the creation of the world,
Read Luke 11 GNT  |  Read Luke 11:50 GNT in parallel  
Luke 11:50 HNV
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Read Luke 11 HNV  |  Read Luke 11:50 HNV in parallel  
Luke 11:50 CSB
so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world -
Read Luke 11 CSB  |  Read Luke 11:50 CSB in parallel  
Luke 11:50 BLA
para que la sangre de todos los profetas, derramada desde la fundación del mundo, se le cargue a esta generación,
Read Luke 11 BLA  |  Read Luke 11:50 BLA in parallel  
Luke 11:50 RVR
Para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
Read Luke 11 RVR  |  Read Luke 11:50 RVR in parallel  
Luke 11:50 LEB
so that the blood of all the prophets that has been shed from the foundation of the world may be required of this generation,
Read Luke 11 LEB  |  Read Luke 11:50 LEB in parallel  
Luke 11:50 LSG
afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,
Read Luke 11 LSG  |  Read Luke 11:50 LSG in parallel  
Luke 11:50 LUT
auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
Read Luke 11 LUT  |  Read Luke 11:50 LUT in parallel  
Luke 11:50 NAS
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
Read Luke 11 NAS  |  Read Luke 11:50 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 11:50 NCV
So you who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world --
Read Luke 11 NCV  |  Read Luke 11:50 NCV in parallel  
Luke 11:50 NIRV
So the people of today will be punished. They will pay for all the prophets' blood spilled since the world began.
Read Luke 11 NIRV  |  Read Luke 11:50 NIRV in parallel  
Luke 11:50 NIV
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
Read Luke 11 NIV  |  Read Luke 11:50 NIV in parallel  
Luke 11:50 NLT
"And you of this generation will be held responsible for the murder of all God's prophets from the creation of the world --
Read Luke 11 NLT  |  Read Luke 11:50 NLT in parallel  
Luke 11:50 OST
Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération,
Read Luke 11 OST  |  Read Luke 11:50 OST in parallel  
Luke 11:50 RSV
that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
Read Luke 11 RSV  |  Read Luke 11:50 RSV in parallel  
Luke 11:50 RIV
affinché il sangue di tutti i profeti sparso dalla fondazione del mondo sia ridomandato a questa generazione;
Read Luke 11 RIV  |  Read Luke 11:50 RIV in parallel  
Luke 11:50 SEV
para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
Read Luke 11 SEV  |  Read Luke 11:50 SEV in parallel  
Luke 11:50 SVV
Opdat van dit geslacht afgeeist worde het bloed van al de profeten, dat vergoten is van de grondlegging der wereld af.
Read Luke 11 SVV  |  Read Luke 11:50 SVV in parallel  
Luke 11:50 DBY
that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,
Read Luke 11 DBY  |  Read Luke 11:50 DBY in parallel  
Luke 11:50 VUL
ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista
Read Luke 11 VUL  |  Read Luke 11:50 VUL in parallel  
Luke 11:50 MSG
What it means is that every drop of righteous blood ever spilled from the time earth began until now,.
Read Luke 11 MSG  |  Read Luke 11:50 MSG in parallel  
Luke 11:50 WBT
That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Read Luke 11 WBT  |  Read Luke 11:50 WBT in parallel  
Luke 11:50 TMB
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
Read Luke 11 TMB  |  Read Luke 11:50 TMB in parallel  
Luke 11:50 TNIV
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
Read Luke 11 TNIV  |  Read Luke 11:50 TNIV in parallel  
Luke 11:50 WNT
so that the blood of all the Prophets, that is being shed from the creation of the world onwards, may be required from the present generation.
Read Luke 11 WNT  |  Read Luke 11:50 WNT in parallel  
Luke 11:50 WEB
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Read Luke 11 WEB  |  Read Luke 11:50 WEB in parallel  
Luke 11:50 WYC
that the blood of all [the] prophets, that was shed from the making of the world [that was shed out from the beginning of the world], be sought of this generation;
Read Luke 11 WYC  |  Read Luke 11:50 WYC in parallel  
Luke 11:50 YLT
that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;
Read Luke 11 YLT  |  Read Luke 11:50 YLT in parallel  

Luke 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

The disciples taught to pray. (1-4) Christ encourages being earnest in prayer. (5-13) Christ casts out a devil, The blasphemy of the Pharisees. (14-26) True happiness. (27,28) Christ reproves the Jews. (29-36) He reproves the Pharisees. (37-54)

Verses 1-4 "Lord, teach us to pray," is a good prayer, and a very needful one, for Jesus Christ only can teach us, by his word and Spirit, how to pray. Lord, teach me what it is to pray; Lord, stir up and quicken me to the duty; Lord, direct me what to pray for; teach me what I should say. Christ taught them a prayer, much the same that he had given before in his sermon upon the mount. There are some differences in the words of the Lord's prayer in Matthew and in Luke, but they are of no moment. Let us in our requests, both for others and for ourselves, come to our heavenly Father, confiding in his power and goodness.

Verses 5-13 Christ encourages fervency and constancy in prayer. We must come for what we need, as a man does to his neighbour or friend, who is kind to him. We must come for bread; for that which is needful. If God does not answer our prayers speedily, yet he will in due time, if we continue to pray. Observe what to pray for; we must ask for the Holy Spirit, not only as necessary in order to our praying well, but as all spiritual blessings are included in that one. For by the influences of the Holy Spirit we are brought to know God and ourselves, to repent, believe in, and love Christ, and so are made comfortable in this world, and meet for happiness in the next. All these blessings our heavenly Father is more ready to bestow on every one that asks for them, than an indulgent parent is to give food to a hungry child. And this is the advantage of the prayer of faith, that it quiets and establishes the heart in God.

Verses 14-26 Christ's thus casting out the devils, was really the destroying of their power. The heart of every unconverted sinner is the devil's palace, where he dwells, and where he rules. There is a kind of peace in the heart of an unconverted soul, while the devil, as a strong man armed, keeps it. The sinner is secure, has no doubt concerning the goodness of his state, nor any dread of the judgment to come. But observe the wonderful change made in conversion. The conversion of a soul to God, is Christ's victory over the devil and his power in that soul, restoring the soul to its liberty, and recovering his own interest in it and power over it. All the endowments of mind of body are now employed for Christ. Here is the condition of a hypocrite. The house is swept from common sins, by a forced confession, as Pharaoh's; by a feigned contrition, as Ahab's; or by a partial reformation, as Herod's. The house is swept, but it is not washed; the heart is not made holy. Sweeping takes off only the loose dirt, while the sin that besets the sinner, the beloved sin, is untouched. The house is garnished with common gifts and graces. It is not furnished with any true grace; it is all paint and varnish, not real nor lasting. It was never given up to Christ, nor dwelt in by the Spirit. Let us take heed of resting in that which a man may have, and yet come short of heaven. The wicked spirits enter in without any difficulty; they are welcomed, and they dwell there; there they work, there they rule. From such an awful state let all earnestly pray to be delivered.

Verses 27-28 While the scribes and Pharisees despised and blasphemed the discourses of our Lord Jesus, this good woman admired them, and the wisdom and power with which he spake. Christ led the woman to a higher consideration. Though it is a great privilege to hear the word of God, yet those only are truly blessed, that is, blessed of the Lord, that hear it, keep it in memory, and keep to it as their way and rule.

Verses 29-36 Christ promised that there should be one sign more given, even the sign of Jonah the prophet; which in Matthew is explained, as meaning the resurrection of Christ; and he warned them to improve this sign. But though Christ himself were the constant preacher in any congregation, and worked miracles daily among them, yet unless his grace humbled their hearts, they would not profit by his word. Let us not desire more evidence and fuller teaching than the Lord is pleased to afford us. We should pray without ceasing that our hearts and understandings may be opened, that we may profit by the light we enjoy. And especially take heed that the light which is in us be not darkness; for if our leading principles be wrong, our judgment and practice must become more so.

Verses 37-54 We should all look to our hearts, that they may be cleansed and new-created; and while we attend to the great things of the law and of the gospel, we must not neglect the smallest matter God has appointed. When any wait to catch something out of our mouths, that they may insnare us, O Lord, give us thy prudence and thy patience, and disappoint their evil purposes. Furnish us with such meekness and patience that we may glory in reproaches, for Christ's sake, and that thy Holy Spirit may rest upon us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use