Compare Translations for Luke 14:21

Luke 14:21 CSB
"So the slave came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his slave, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame!'
Read Luke 14 CSB  |  Read Luke 14:21 CSB in parallel  
Luke 14:21 KJV
So that servant came , and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Read Luke 14 KJV  |  Read Luke 14:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:21 NKJV
So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.'
Read Luke 14 NKJV  |  Read Luke 14:21 NKJV in parallel  
Luke 14:21 NLT
"The servant returned and told his master what they had said. His master was angry and said, 'Go quickly into the streets and alleys of the city and invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.'
Read Luke 14 NLT  |  Read Luke 14:21 NLT in parallel  
Luke 14:21 ASV
And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
Read Luke 14 ASV  |  Read Luke 14:21 ASV in parallel  
Luke 14:21 BBE
And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
Read Luke 14 BBE  |  Read Luke 14:21 BBE in parallel  
Luke 14:21 CJB
The slave came and reported these things to his master. "Then the owner of the house, in a rage, told his slave, `Quick, go out into the streets and alleys of the city; and bring in the poor, the disfigured, the blind and the crippled!'
Read Luke 14 CJB  |  Read Luke 14:21 CJB in parallel  
Luke 14:21 RHE
And the servant returning, told these things to his lord. Then the master of the house, being angry, said to his servant: Go out quickly into the streets and lanes of the city; and bring in hither the poor and the feeble and the blind and the lame.
Read Luke 14 RHE  |  Read Luke 14:21 RHE in parallel  
Luke 14:21 ELB
Und der Knecht kam herbei und berichtete dies seinem Herrn. Da wurde der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Geh eilends hinaus auf die Straßen und Gassen der Stadt, und bringe hier herein die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden.
Read Luke 14 ELB  |  Read Luke 14:21 ELB in parallel  
Luke 14:21 ESV
So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, 'Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.'
Read Luke 14 ESV  |  Read Luke 14:21 ESV in parallel  
Luke 14:21 GDB
E quel servitore venne e rapportò queste cose al suo signore. Allora il padron di casa, adiratosi, disse al suo servitore: Vattene prestamente per le piazze, e per le strade della città, e mena qua i mendici, ed i monchi, e gli zoppi, ed i ciechi.
Read Luke 14 GDB  |  Read Luke 14:21 GDB in parallel  
Luke 14:21 GW
"The servant went back to report this to his master. Then the master of the house became angry. He told his servant, 'Run to every street and alley in the city! Bring back the poor, the handicapped, the blind, and the lame.'
Read Luke 14 GW  |  Read Luke 14:21 GW in parallel  
Luke 14:21 GNT
The servant went back and told all this to his master. The master was furious and said to his servant, "Hurry out to the streets and alleys of the town, and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.'
Read Luke 14 GNT  |  Read Luke 14:21 GNT in parallel  
Luke 14:21 HNV
"That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.'
Read Luke 14 HNV  |  Read Luke 14:21 HNV in parallel  
Luke 14:21 BLA
Cuando el siervo regresó, informó de todo esto a su señor. Entonces, enojado el dueño de la casa, dijo a su siervo: "Sal enseguida por las calles y callejones de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los ciegos y los cojos."
Read Luke 14 BLA  |  Read Luke 14:21 BLA in parallel  
Luke 14:21 RVR
Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas á su señor. Entonces enojado el padre de la familia, dijo á su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
Read Luke 14 RVR  |  Read Luke 14:21 RVR in parallel  
Luke 14:21 LEB
And the slave came [and] reported these [things] to his master. Then the master of the house became angry [and] said to his slave, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame!'
Read Luke 14 LEB  |  Read Luke 14:21 LEB in parallel  
Luke 14:21 LSG
Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.
Read Luke 14 LSG  |  Read Luke 14:21 LSG in parallel  
Luke 14:21 LUT
Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein.
Read Luke 14 LUT  |  Read Luke 14:21 LUT in parallel  
Luke 14:21 NAS
"And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'
Read Luke 14 NAS  |  Read Luke 14:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:21 NCV
So the servant returned and told his master what had happened. Then the master became angry and said, 'Go at once into the streets and alleys of the town, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.'
Read Luke 14 NCV  |  Read Luke 14:21 NCV in parallel  
Luke 14:21 NIRV
"The servant came back and reported this to his master. "Then the owner of the house became angry. He ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the town. Bring in those who are poor. Also bring those who can't walk, the blind and the disabled.'
Read Luke 14 NIRV  |  Read Luke 14:21 NIRV in parallel  
Luke 14:21 NIV
"The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
Read Luke 14 NIV  |  Read Luke 14:21 NIV in parallel  
Luke 14:21 NRS
So the slave returned and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his slave, "Go out at once into the streets and lanes of the town and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.'
Read Luke 14 NRS  |  Read Luke 14:21 NRS in parallel  
Luke 14:21 OST
Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles.
Read Luke 14 OST  |  Read Luke 14:21 OST in parallel  
Luke 14:21 RSV
So the servant came and reported this to his master. Then the householder in anger said to his servant, 'Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame.'
Read Luke 14 RSV  |  Read Luke 14:21 RSV in parallel  
Luke 14:21 RIV
E il servitore, tornato, riferì queste cose al suo signore. Allora il padron di casa, adiratosi, disse al suo servitore: Va’ presto per le piazze e per le vie della città, e mena qua i poveri, gli storpi, i ciechi e gli zoppi.
Read Luke 14 RIV  |  Read Luke 14:21 RIV in parallel  
Luke 14:21 SEV
Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de la familia, dijo a su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
Read Luke 14 SEV  |  Read Luke 14:21 SEV in parallel  
Luke 14:21 SVV
En dezelve dienstknecht weder gekomen zijnde, boodschapte deze dingen zijn heer. Toen werd de heer des huizes toornig, en zeide tot zijn dienstknecht: Ga haastelijk uit in de straten en wijken der stad, en breng de armen, en verminkten, en kreupelen, en blinden hier in.
Read Luke 14 SVV  |  Read Luke 14:21 SVV in parallel  
Luke 14:21 DBY
And the bondman came up and brought back word of these things to his lord. Then the master of the house, in anger, said to his bondman, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring here the poor and crippled and lame and blind.
Read Luke 14 DBY  |  Read Luke 14:21 DBY in parallel  
Luke 14:21 VUL
et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc
Read Luke 14 VUL  |  Read Luke 14:21 VUL in parallel  
Luke 14:21 MSG
"The servant went back and told the master what had happened. He was outraged and told the servant, 'Quickly, get out into the city streets and alleys. Collect all who look like they need a square meal, all the misfits and homeless and wretched you can lay your hands on, and bring them here.'
Read Luke 14 MSG  |  Read Luke 14:21 MSG in parallel  
Luke 14:21 WBT
So that servant came, and showed his lord these things. Then the master of the house being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Read Luke 14 WBT  |  Read Luke 14:21 WBT in parallel  
Luke 14:21 TMB
So that servant came and showed his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, `Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and the maimed and the halt and the blind.'
Read Luke 14 TMB  |  Read Luke 14:21 TMB in parallel  
Luke 14:21 TNIV
"The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
Read Luke 14 TNIV  |  Read Luke 14:21 TNIV in parallel  
Luke 14:21 WNT
"So the servant came and brought these answers to his master, and they stirred his anger. "`Go out quickly,' he said, `into the streets of the city--the wide ones and the narrow. You will see poor men, and crippled, blind, lame: fetch them all in here.'
Read Luke 14 WNT  |  Read Luke 14:21 WNT in parallel  
Luke 14:21 WEB
That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.'
Read Luke 14 WEB  |  Read Luke 14:21 WEB in parallel  
Luke 14:21 WYC
And the servant turned again, and told these things to his lord. Then the husbandman was wroth, and said to his servant, Go out swiftly into the great streets and the small streets of the city [Then the husbandman wroth, said to his servant, Go out soon into great streets and small streets of the city], and bring in hither poor men, and feeble, [and] blind men, and crooked.
Read Luke 14 WYC  |  Read Luke 14:21 WYC in parallel  
Luke 14:21 YLT
`And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
Read Luke 14 YLT  |  Read Luke 14:21 YLT in parallel  

Luke 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ heals a man on the sabbath. (1-6) He teaches humility. (7-14) Parable of the great supper. (15-24) The necessity of consideration and self-denial. (25-35)

Verses 1-6 This Pharisee, as well as others, seems to have had an ill design in entertaining Jesus at his house. But our Lord would not be hindered from healing a man, though he knew a clamour would be raised at his doing it on the sabbath. It requires care to understand the proper connexion between piety and charity in observing the sabbath, and the distinction between works of real necessity and habits of self-indulgence. Wisdom from above, teaches patient perseverance in well-doing.

Verses 7-14 Even in the common actions of life, Christ marks what we do, not only in our religious assemblies, but at our tables. We see in many cases, that a man's pride will bring him low, and before honour is humility. Our Saviour here teaches, that works of charity are better than works of show. But our Lord did not mean that a proud and unbelieving liberality should be rewarded, but that his precept of doing good to the poor and afflicted should be observed from love to him.

Verses 15-24 In this parable observe the free grace and mercy of God shining in the gospel of Christ, which will be food and a feast for the soul of a man that knows its own wants and miseries. All found some pretence to put off their attendance. This reproves the Jewish nation for their neglect of the offers of Christ's grace. It shows also the backwardness there is to close with the gospel call. The want of gratitude in those who slight gospel offers, and the contempt put upon the God of heaven thereby, justly provoke him. The apostles were to turn to the Gentiles, when the Jews refused the offer; and with them the church was filled. The provision made for precious souls in the gospel of Christ, has not been made in vain; for if some reject, others will thankfully accept the offer. The very poor and low in the world, shall be as welcome to Christ as the rich and great; and many times the gospel has the greatest success among those that labour under worldly disadvantages and bodily infirmities. Christ's house shall at last be filled; it will be so when the number of the elect is completed.

Verses 25-35 Though the disciples of Christ are not all crucified, yet they all bear their cross, and must bear it in the way of duty. Jesus bids them count upon it, and then consider of it. Our Saviour explains this by two similitudes; the former showing that we must consider the expenses of our religion; the latter, that we must consider the perils of it. Sit down and count the cost; consider it will cost the mortifying of sin, even the most beloved lusts. The proudest and most daring sinner cannot stand against God, for who knows the power of his anger? It is our interest to seek peace with him, and we need not send to ask conditions of peace, they are offered to us, and are highly to our advantage. In some way a disciple of Christ will be put to the trial. May we seek to be disciples indeed, and be careful not to grow slack in our profession, or afraid of the cross; that we may be the good salt of the earth, to season those around us with the savour of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use